Subject: frei камрады,в такой вот бумажке слово frei - это "свободно" или "бесплатно"? Nutzungsrecht Vervielfältigung und Verwertung nur für Zwecke der...................................................................frei nach Vertrag............................................................, Nr............................................................. vom........................................................ |
разрешается |
ага, звучит лучше, чем "свободно" спасибо |
"Разрешается использование и распространение данного программного обеспечения без каких-либо ограничений для любых целей, включая коммерческие,... ...разрешается копирование, распространение, демонстрация, модификация и т. п., но только в некоммерческих целях..." |
"frei" - hat hier m.E. zwei Bedeutungen gleichzeitig - "бесплатно" und "разрешается" z.B. bei einem solchen Kontext: "Vervielfältigung und Verwertung nur für Zwecke der privaten Verwendung frei ..." -> бесплатно разрешается ... oder sollte ich mich irren? |
Вот интересно, что мой любимый журнал издательство выпускает для свободного распространения. (Мне это рассказывал их генеральный). А в магазинах его можно купить за 1,50! с пометкой Schutzgebühr:( |
небось рукоделье? :-) |
Ну так;) |
там партнёры по договору, достаточно значимые в обеих странах и соответственно, один партнёр разрешает другому в рамках договора воспользоваться своими наработками |
А что за цвеки, если не секрет?:) |
Abnahmekriterien zur Beurteilung von Beschichtungen ;) |
Действительно, бесплатным распространением тут и не пахнет:) |
You need to be logged in to post in the forum |