DictionaryForumContacts

 Haled

link 4.03.2011 6:15 
Subject: "EinkGruppe" в накладной. logic
Доброго времени суток.
Принесли добрые люди зубодробительную товаросопроводительную бумажку.
Простая табличка - "Tagesdatum", "Bezeichnung"... А после строки "Bestellung" написано "EinkGruppe NPE" (ну а потом "Beschreibung", "Menge" и прочее, более-менее понятное).
Так вот это EinkGruppe - что такое? Это не может быть Einkaufsgruppe? Правда, даже в таком случае я не понимаю, как перевести.

Помогите, пожалуйста.

 Queerguy

link 4.03.2011 6:25 
еще м. б. Einkommensgruppe

а что-н. написано под этой графой?

 tchara

link 4.03.2011 6:25 
Einkäufergruppe

просто в САП или других системах так определяют, кто конкретно сделал заказ и соответственно выводится телефон, мыло и прочее этого человека

 Gajka

link 4.03.2011 6:30 
Скорее всего, это и есть Einkaufsgruppe. Ваш товар числится у производителя (или у того, у кого Вы заказывали) как товар, относящийся к группе NPE. Пускай в уме она будет "закупочная группа":)

Т.е можно взять:

товар (изделие) группы NPE

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.03.2011 7:00 

 Gajka

link 4.03.2011 7:05 
Alexandra Tolmatschowa, а в немецком сокращение NPE запрещено?

 Haled

link 4.03.2011 7:07 
To: Queerguy
Нет, там строка такая а-ля табличная:
" "Эта-самая-группе" NPE", дальше идёт следующая строчка, со своим личным content'ом.

To: tchara
Спасибо за вариант, но тут, похоже, ситуация другая, потому что нет никаких контактных данных, просто "NPE".

To: Gajka
Спасибо огроменное за пояснение! Теперь стану хоть капельку умнее. :) Вашим вариантом я грязно и воспользуюсь. :)

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.03.2011 7:28 
То: Gajka
Отнюдь. Да и к чему в языке что-либо "запрещать"? :)

 Gajka

link 4.03.2011 7:32 
Alexandra Tolmatschowa, а какой вариант перевода из указанной Вами ссылки приглянулся для данного случая именно Вам?

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.03.2011 7:42 
To: Gajka
Я бы выбирала между "фирм. National Partnership Enterprises Limited" и "амер., правит., сокр. Nutrition Program for the Elderly". :-)

 Gajka

link 4.03.2011 7:46 
А почему между этими двумя?:)))

 Erdferkel

link 4.03.2011 7:57 
что за товар-то?
чем фирмы выбирать, м.б. подойдет
NPE Niederdruck Polyethylen??

 Gajka

link 4.03.2011 8:02 
или Nonylphenolethoxylate;)

 Erdferkel

link 4.03.2011 8:09 
первое мне кажется как-то вероятнее :-)
но в жизни всё бывает
к тому же вопрос был про Einkaufsgruppe

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.03.2011 8:11 
To: Gajka
Тема сообщения: "EinkGruppe" в накладной. лог. (логистика). Или лог. = логика? Опять "накосячила"..? :-/ миль пардон

 Gajka

link 4.03.2011 8:13 
Феркель, это может быть и Нестор Петрович по фамилии на "Е", который занимается закупками именно этой категории товаров:)

 Erdferkel

link 4.03.2011 9:59 
Натр Полиэтиленович Едкий

 Queerguy

link 4.03.2011 10:00 
Июнь Июльевич Август :)

 q-gel

link 4.03.2011 10:43 
NPE - Neuproduktentwicklungsprozess ??

 q-gel

link 4.03.2011 10:46 
oder nur "Neuproduktentwicklung"

 Erdferkel

link 4.03.2011 11:17 
Einkaufsgruppe Neuproduktentwicklung? :-))

 Gajka

link 4.03.2011 11:18 
Я просто настаиваю на Несторе Петровиче!!!:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo