DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 25.02.2011 13:08 
Subject: logosgemäß
Прошу Вашей помощи)

Интересует значение слова "logosgemäß", которое у меня встречается в двух случаях:
1) Logosgemäßer Gottesdienst (Röm 12,1) - название раздела,
и просто в предложении:
2) Insofern gibt es eine Affinität zwischen Weisheit und Musik, weil sich in ihr eine solche Integration des Menschseins zuträgt und der ganze Mensch logosgemäß wird.

Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 25.02.2011 13:52 
в каноническом тексте Послания к Римлянам 12:1:
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего

 Erdferkel

link 25.02.2011 14:07 
1. в католической Библии глава называется "Christliche Lebensregeln"
Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, dass ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst
2. в Лютеровой Библии глава называется "Das Leben als Gottesdienst"
Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, dass ihr eure Leiber hingebt als ein Opfer, das lebendig, heilig und Gott wohlgefällig ist. Das sei euer vernünftiger Gottesdienst
2. Bibel in gerechter Sprache (современная)
Ich ermutige euch, Geschwister: Verlasst euch auf Gottes Mitgefühl und bringt eure Körper als lebendige und heilige Gabe dar, an der Gott Freude hat. Das ist euer vernunftsgemäßer Gottes-Dienst.

 nromaniv

link 25.02.2011 14:09 
Да, я обращалась к этой ссылке. Но если название раздела вполне можно перевести "Разумное Богослужение", то что делать с этим "der ganze Mensch logosgemäß" я все же не знаю ...

 Erdferkel

link 25.02.2011 14:32 
м.б. "и весь человек "проникается логосом" - не мудрствуя лукаво? :-)
очень уж автор загогулистый...

 nromaniv

link 25.02.2011 14:38 
да не то слово)
но ему можно))))

 Franky

link 26.02.2011 6:31 
а здесь уже можно со строчной? :)

 Erdferkel

link 26.02.2011 9:48 
Franky, Вы не обманули мои ожидания! :-)

 Franky

link 26.02.2011 10:49 
так с какой буквы писать?

 Franky

link 26.02.2011 11:17 
становится причастным/соразмерным Логосу?

 Erdferkel

link 26.02.2011 13:26 
или "преисполняется Логосом"?

 Franky

link 26.02.2011 16:34 
приобщается к Логосу?

 Erdferkel

link 26.02.2011 16:40 
т.к. там до того "der ganze Mensch", мне бы больше понравилось "всё существо человека преисполняется Логосом"
а то "весь человек приобщается..." - т.е. не рука только или там ухо?
чистая вкусовщина :-)

 Franky

link 26.02.2011 16:46 

именно что вкусовщина :)
как преисполняется, так все существо, а как приобщается, так весь человек :)
а может, я вот что имел в виду: человек полностью/без остатка приобщается? в "приобщается" слышится "общение", что актуально с учетом "вначале было Слово". хотя это больше спор ради спора :)

 Erdferkel

link 26.02.2011 16:56 
всё равно еще на украинский переведено будет, а потом еще и редактор подстрижет и причешет :-)

 Franky

link 26.02.2011 17:13 
да и вообще это никто читать не будет :)

 Erdferkel

link 26.02.2011 17:15 
зато обсуждать интересно :-)

 nromaniv

link 26.02.2011 17:19 
Это правда)
Но только, хочу сказать, что я действительно очень ценю Ваши старания и "выискивание" истины. Мне на самом деле иногда достаточно сложно разобраться в словесных формулах этого автора. Да и опытом большим пока похвастаться не могу. А Ваша помощь и поддержка для меня просто неоценимы. Огромное Вам всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo