DictionaryForumContacts

 autumnleaves

link 16.02.2011 17:49 
Subject: письмо с заявлением права на наследство
Добрый вечер!
я вообще-то переводчик с английского, в немецком дальше бытовых тем не продвигаюсь, но меня срочно попросили перевести следующее письмо. Пожалуйста, поправьте мои ошибки!

Исходное:
Уважаемый Герр\Фрау,

С прискорбием сообщаю, что моя мать, <имя>, проживавшая по адресу <адрес> и являвшаяся наследницей фрау <имя> по делу № ..., умерла 10.02.2010 в больнице Адаса в Иерусалиме.
Я, <имя>, являюсь ее единственным сыном и наследником, и заявляю данным письмом свое право на наследство Фрау <имя>.
Прилагаю документы:
1. Свидетельство о смерти <имя>
2. Свидетельство о рождении <имя>

Прошу сообщить если необходимо предоставить еще какие-либо документы.

мой вариант:
Sehr geehrte(r) Herr / Frau

Ich bedauere, Ihnen mitteilen zu müssen, dass meine Mutter, <имя>, die bei <адрес> lebte und Nachfolgerin von Frau <имя> auf den Fall № ... ist, wurde am 10.02.2010 in Hadassah Hospital in Jerusalem gestorben.
Ich, <имя>, bin ihr einziger Sohn und Erbe, und hiermit mache ich schriftlich mein Recht auf Frau <имя>s Erbe geltend.

Im Anhang finden Sie, bitte, die folgende Dokumente:
Sterbeschein von <имя>
Geburtsschein von <имя>

Bitte setzen Sie mich in Kenntnis falls andere Dokumente benötigt werden.

спасибо!

 q-gel

link 16.02.2011 18:02 
Hier meine Variante, es waren nur geringe Korrekturen nötig:

Sehr geehrte(r) Herr / Frau <имя>,

ich bedauere, Ihnen mitteilen zu müssen, dass meine Mutter, <имя>, die bei <адрес> lebte und Erbin von Frau <имя> in der Sache № ... ist, am 10.02.2010 im Hadassah Hospital in Jerusalem verstarb.
Ich, <имя>, bin ihr einziger Sohn und Erbe und mache hiermit schriftlich mein Recht auf Frau <имя>s Erbe geltend.

Im Anhang finden Sie bitte die folgenden Dokumente:
Sterbeurkunde von <имя>
Geburtsurkunde von <имя>

Bitte setzen Sie mich in Kenntnis, falls weitere Dokumente benötigt werden.

 autumnleaves

link 16.02.2011 18:24 
vielen Dank!

 Коллега

link 16.02.2011 20:32 
die in (адрес)... lebte und zur Erbin von Frau ... im Fall (in der Sache) Nr. ... ernannt wurde, am ... verstorben ist.
... Recht auf das Erbteil von ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo