DictionaryForumContacts

 katja_kis

link 16.02.2011 14:08 
Subject: Federspeicher-Bremszylinder betätigte Feststellscheibenbremse auto.
Дорогие коллеги,

помогите пожалуйста перевести это выражение в контексте:

nicht für Fahrzeuge mit Federspeicher-Bremszylinder betätigte Feststellscheibenbremse

Пока перевела так:
не для автомобилей с дисковым тормозным механизмом, приводимом в действие тормозным цилиндром с пружинным энергоаккумулятором

Как можно перевести здесь "Feststell-"?

Заранее спасибо!

 Эсмеральда

link 16.02.2011 14:25 
Feststellscheibenbremse - дисковый тормозной мех-м, дисковый стояночный тормоз

 katja_kis

link 16.02.2011 14:32 
Спасибо, Эсмеральда! А вся фраза - приемлема по смыслу? Я, к сожалению, совершенно не автомобильный человек.

 Эсмеральда

link 16.02.2011 15:02 
Это часть или полностью предложение? В этом фрагменте все понятно: тормозной механизм приводится в действие цилиндром...
см. в Инете: http://ts-kamaz.narod.ru/mehanizmy/kamera-tormoznaya/default.htm

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo