DictionaryForumContacts

 Annchen_F

link 12.02.2011 17:09 
Subject: Verwertungskonzept law
Добрый вечер!

Подскажите, правильно ли я понимаю суть слова "Verwertungskonzept" как "план утилизации" в таком контексте (перечисление видов деятельности предприятия):

der Erwerb und die Veräußerung von Verwertungskonzepten für Immobilienprojekte

Так же ранее встречаем слово Verwertung в следующем контексте:
Beratungen im Zusammenhang mit... der Verwertung von unmittelbaren und mittelbaren Immobilien-Investments, где Verwertung я перевела, как оценка прямых и непрямых инвестиций в недвижимость.

А вот в первом предложении Verwertungskonzept мне все же представляется как план по утилизации (хотя в самом переводе я перевела его как план по эксплуатации :/). Редактор же исправил на "план восстановления проектов недвижимости" (перевод был на украинский, так что оригинальный вариант "план відновлення проектів нерухомості").
Получается, утилизация=восстановление??..

Заранее большое спасибо!

 Коллега

link 12.02.2011 17:17 
утилизация не годится, или Вы инвестиции в недвижимость утилизируете?
восстановление тоже не годится, тут, по-моему, скорее продажа / сдача в аренду, короче коммерческое использование недвижимости / или инвестиционных фондов по недвижимости

 Franky

link 12.02.2011 17:38 
коммерческое использование + 1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo