|
link 11.02.2011 20:10 |
Subject: gegenmikrobend Добрый вечер,попался такой вот перл перевода. Как перевести данное предложение на русский? Слово встречается в следующем контексте: Solche morfologische Charakteristiken geben das Vorhandensein des grossen Zahl von Elementen in der Pflanze, dies macht sie abführend, gegenmikrobend und gegenvirusend. Заранее спасибо |
und gegenparasitend :-) где Вы такое безобразие взяли? м.б. придаёт им противомикробные и противовирусные свойства |
Mumma, wie immer +++ antimikrobiell und antiviral |
|
link 11.02.2011 20:29 |
дали на перевод с немецкого. Но чувствуется русский оригинал. *Такие морфологические характеристики придают растению наличие большого количества элементов, эти элементы ... |
что за глупость, как это характеристики придают наличие большого количества элементов? Вы-то зачем бред воспроизводите? |
|
link 11.02.2011 20:33 |
придают растению слабительный, противомикробный и антивирусный эффект |
|
link 11.02.2011 20:33 |
иду спать, посмотрю завтра на свежую голову |
wladimir777, а почему Вы должны переводить какой-то левый перевод, потребуйте адекватный исходник, а то тут много чего можно насочинять по принципу Garbage In Garbage Out, например: Такие морфологические особенности растения, выраженные в наличии большого количества микроэлементов, обуславливают их слабительные, противовирусные и противомикробные свойства. ![]() |
растения/его (или растений/их) |
|
link 11.02.2011 20:45 |
Супер! Спасибо большое за помощь! |
я бы на Вашем месте не радовалась, это только жалкие попытки наукообразного изложения, а подтвердить, то или не то имелось в виду, может только аффтар этого произведения (с) |
что-то новенькое в борьбе с микробами :-) ...Plüschies für Erkältung, Meeresleuchttierchen, Spermium, Eizelle, Krätze, Gangrän, Staphylokokke, Stachybotrys, Grippe, Halsschmerzen, Husten, Hausstaubmilbe, Bettwanze, Abschaum, Schlafkrankheit, HIV, Pfeiffersches Drüsenfieber, Chlamydia... ![]() |
хорошая болезнь - Abschaum... и не лечится :-) |
ой какие! глазастенькие... http://www.riesenmikroben.de/store/category/2 а левый верхний - хороший подарочек с намеком ![]() |
тогда уж сразу наборчик подарить (напр. Mundgeruch, Fußpilz, Akne), и сразу уходить со словами "ich mag dich nicht mehr, du hast dich irgendwie ... deformiert" :-) |
погонится деформатор-то... хотя штючки плюшевые - по голове если угрями бить начнет, то не больно будет :-) |
они, оказываются, у Thalia продаются! - хозяйке на заметку, бум знать и друзьям дарить :-) |
gegenmikrobend und gegenvirusend мне аж повеселело :-) |
|
link 12.02.2011 14:10 |
Отказался от перевода. Почти четверть слов из текста не гооглится. Неологизмы сплошные. Спасибо за отзывы.... |
вот и правильно, с такими текстами надо действовать gegendurdomend :-) |
|
link 12.02.2011 14:29 |
:-). Жаль только незаработаных денег. |
утешьтесь тем, что всех денег всё равно не заработаешь... зато какие новые слова мы узнали - и даже научились сами создавать (см. выше :-) да и плюшевые микробики - ценная вещь! вот скоро у сына день рожденья, я ему на всякий случай нейрончик подарю - лишний не помешает :-) ![]() |
ЭФ +1 |
You need to be logged in to post in the forum |