DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 11.02.2011 20:10 
Subject: gegenmikrobend
Добрый вечер,

попался такой вот перл перевода. Как перевести данное предложение на русский?

Слово встречается в следующем контексте: Solche morfologische Charakteristiken geben das Vorhandensein des grossen Zahl von Elementen in der Pflanze, dies macht sie abführend, gegenmikrobend und gegenvirusend.

Заранее спасибо

 Mumma

link 11.02.2011 20:19 
und gegenparasitend :-)
где Вы такое безобразие взяли?
м.б. придаёт им противомикробные и противовирусные свойства

 marinik

link 11.02.2011 20:27 
Mumma, wie immer +++
antimikrobiell und antiviral

 wladimir777

link 11.02.2011 20:29 
дали на перевод с немецкого. Но чувствуется русский оригинал.

*Такие морфологические характеристики придают растению наличие большого количества элементов, эти элементы ...

 Mumma

link 11.02.2011 20:31 
что за глупость, как это характеристики придают наличие большого количества элементов? Вы-то зачем бред воспроизводите?

 wladimir777

link 11.02.2011 20:33 
придают растению слабительный, противомикробный и антивирусный эффект

 wladimir777

link 11.02.2011 20:33 
иду спать, посмотрю завтра на свежую голову

 Mumma

link 11.02.2011 20:42 
wladimir777, а почему Вы должны переводить какой-то левый перевод, потребуйте адекватный исходник, а то тут много чего можно насочинять по принципу Garbage In Garbage Out,
например:
Такие морфологические особенности растения, выраженные в наличии большого количества микроэлементов, обуславливают их слабительные, противовирусные и противомикробные свойства.

 Mumma

link 11.02.2011 20:44 
растения/его (или растений/их)

 wladimir777

link 11.02.2011 20:45 
Супер! Спасибо большое за помощь!

 Mumma

link 11.02.2011 20:56 
я бы на Вашем месте не радовалась, это только жалкие попытки наукообразного изложения, а подтвердить, то или не то имелось в виду, может только аффтар этого произведения (с)

 Mumma

link 11.02.2011 21:36 
что-то новенькое в борьбе с микробами :-)
...Plüschies für Erkältung, Meeresleuchttierchen, Spermium, Eizelle, Krätze, Gangrän, Staphylokokke, Stachybotrys, Grippe, Halsschmerzen, Husten, Hausstaubmilbe, Bettwanze, Abschaum, Schlafkrankheit, HIV, Pfeiffersches Drüsenfieber, Chlamydia...

http://www.planetharry.at/merchandise/merchandise.htm

 Erdferkel

link 11.02.2011 21:45 
хорошая болезнь - Abschaum... и не лечится :-)

 Mumma

link 11.02.2011 21:51 
да тут всё в кучу :-)
вот такой Abschaum

http://www.riesenmikroben.de/store/article/36

 Erdferkel

link 11.02.2011 22:01 
ой какие! глазастенькие...
http://www.riesenmikroben.de/store/category/2
а левый верхний - хороший подарочек с намеком

 Mumma

link 11.02.2011 22:44 
тогда уж сразу наборчик подарить (напр. Mundgeruch, Fußpilz, Akne), и сразу уходить со словами "ich mag dich nicht mehr, du hast dich irgendwie ... deformiert" :-)

 Erdferkel

link 11.02.2011 22:47 
погонится деформатор-то... хотя штючки плюшевые - по голове если угрями бить начнет, то не больно будет :-)

 Erdferkel

link 11.02.2011 22:50 
больно хороша - и с чашкой Петри в комплекте
http://www.riesenmikroben.de/store/article/8

 Erdferkel

link 11.02.2011 22:52 
они, оказываются, у Thalia продаются! - хозяйке на заметку, бум знать и друзьям дарить :-)

 Коллега

link 11.02.2011 23:23 
gegenmikrobend und gegenvirusend

мне аж повеселело :-)

 wladimir777

link 12.02.2011 14:10 
Отказался от перевода. Почти четверть слов из текста не гооглится.
Неологизмы сплошные.
Спасибо за отзывы....

 Mumma

link 12.02.2011 14:22 
вот и правильно, с такими текстами надо действовать gegendurdomend :-)

 wladimir777

link 12.02.2011 14:29 
:-).
Жаль только незаработаных денег.

 Erdferkel

link 12.02.2011 14:40 
утешьтесь тем, что всех денег всё равно не заработаешь...
зато какие новые слова мы узнали - и даже научились сами создавать (см. выше :-)
да и плюшевые микробики - ценная вещь! вот скоро у сына день рожденья, я ему на всякий случай нейрончик подарю - лишний не помешает :-)

 Mumma

link 12.02.2011 14:44 
ЭФ +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo