|
link 10.02.2011 14:37 |
Subject: Unter Aufhebung Пожалуйста, помогите перевести.Unter Aufhebung Выражение встречается в следующем контексте: Segmentale, reflektorische Streckfehlhaltung des oberen Achsenskeletts unter Aufheben der physiologischen, zervikalen Lordose. Я не понимаю главного, лордоз просто усугубляет рефлекторно обусловленное нарушение осанки (мышечные спазмы?), или лордоз и провоцирует эти рефлекторные реакции? Заранее спасибо!!! |
при ликвидации (выпрямлении ) ...? |
|
link 10.02.2011 15:11 |
Спасибо, Miyer! Вот, знакомый врач очень похожие вещи говорит: |
заглядывайте в архив, там многое обсуждали :) http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=73484&topic=5&l1=3&l2=2#topic |
|
link 10.02.2011 15:19 |
Конечно, буду:) Здесь просто с этим несчастным Unter Afheben, думал, какая-то очень специальная идиома... |
You need to be logged in to post in the forum |