DictionaryForumContacts

 natalis26

link 9.02.2011 7:28 
Subject: Mobilfunkstrahlen
Sicher ist, dass das Telefonieren mit dem Handy "thermische Effekte" auf den Körper, insbesondere das Gehirn und die Augen, hat - die Mobilfunkstrahlen heizen das menschliche Gewebe auf.

 Gajka

link 9.02.2011 7:35 
Вы домашнее задание всей группой выполняете?

 Mumma

link 9.02.2011 7:41 
natalis26, zuzuzu, marta-by или это один человек, или каждый по предложению (без своих вариантов) -- голому рубашка
http://www.brigitte.de/gesundheit/medizin/handy-195389/

 Igorrr

link 9.02.2011 7:46 
очень ушлый подход) даже готов помочь за старание:

Не вызывает сомнений то, что мобильные телефонные звонки "тепловых" воздействие на организм, особенно мозга и глаз, имеет - излучения мобильных телефонов на человеческом нагрева тканей.

Дарю авторское право на здоровье :)

 Mumma

link 9.02.2011 7:54 
Igorrr, зря, ведь текст не сложный, все слова понятны, а человек даже не дает себе труда составить их в предложение (
бездельник так и останется бездельником, пока добрые люди ему помогают

 Gajka

link 9.02.2011 8:00 
Полностью согласна с Муммой.

 Igorrr

link 9.02.2011 8:01 
Mumma, это не я добрый (к сожалению или счастью - не знаю), но вот ссылка на доброго переводчика, который собсно помощь и оказал:

http://translate.google.ru/

Ну а если люди не хотят учиться сами, то их научат другие, но мера жесткости обучения здесь уже остается тайной судьбы :)

 _MarS_

link 9.02.2011 8:03 
Хоть всех членов этой группы Дезерадом не назвали, и на том уже спасибо :)
Als Variante:
Разумеется, при разговорах по мобильному телефону осуществляется тепловое воздействие на человеческое тело, особенно, на мозг и глаза ("тепловой эффект") - нагревание человеческих тканей происходит при излучении от мобильного телефона.

 Mumma

link 9.02.2011 8:06 
то-то я вижу, что "Ваш" вариант кривой, но особо не вчитывалась, и критиковать рука не поднялась :-))

 Erdferkel

link 9.02.2011 8:12 
Дезерад, не надо! кривых вариантов на хромоногом русском языке и без Вас хватает. У меня от этого "нагревание человеческих тканей" с их расширением происходит - а ну как лопну?

 Gajka

link 9.02.2011 8:13 
"Разумеется"!:))

 vittoria

link 9.02.2011 8:15 
да ладно вам. человек ничуть не хуже транслейт.гугла справился. их варианты практически не отличить.

 _MarS_

link 9.02.2011 8:17 
Можно и "нагрев" сказать. А что Вам конкретно не нравится, можете объяснить? Я, между прочим, сам "кривые варианты" не люблю...
"Потенциальной угрозой для здоровья принято считать и нагревание человеческих тканей в результате использования мобильных телефонов ..."
Из-за высокого электрического сопротивления человеческих тканей происходит
довольно быстрое их нагревание, что может вызывать ожоги. ...

Эта цитата уже даже не из Гугла (ru.wikipedia.org/wiki)ю

 Gajka

link 9.02.2011 8:18 
Почему? Выполнил огромную задачу: подправил окончания. Он это хорошо умеет с окончаниями:) Например, менять мужские на женские:)

 Mumma

link 9.02.2011 8:18 
примечание: мой комментарий относился к ответу Igorrr, а _MarS_ пусть и дальше бездельникам помогает, будет им наука

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo