Subject: в надапоневротическом пространстве med. гастростома – инфильтративно-жидкостные изменения в надапоневротическом пространстве в месте нахождения стомы.Помогите, пожалуйста |
предположительно im supraaponeurotischen Raum |
"надапоневротическое пространство брюшной стенки" = подкожная жировая клетчатка = Unterhaut |
пришёл Dimpassy и всё упростил до невозможности :-) Dimpassy, а моя-то версия имеет право на существование? |
в принципе ясно, о чем речь; только исходник некорректен - нет там на самом деле пространства - клетчатка и все; соответственно, и прямой перевод некорректным получается да и когда проблемы с артиклями и прочей языковой утварью, так и хочется спрессовать все в лепешку, чтобы ни один падеж не высунулся )) |
вот поэтому не стоит браться за медицинский перевод с родного на неродной... если за плечами нет мед. вуза, и текст не по специальности в качестве пятничного оффа - самый жыр из встречавшихся медицинских текстов: пис в норме угадаем мелодию (в смысле, расшифруем пис)? |
гуголь подсказывает "печень и селезенка - в норме" :-) P.S. кстати, нашла парочку "im supraaponeurotischen Raum" в немецких текстах |
mumma, бинго! но дело было в догуглевские времена, поэтому пришлось звонить в поликлинику |
в догуглевские времена тоже много чего из медицины пришлось переводить, и что удивительно -- претензий не было, как-то обходились одними словарями, и, конечно (в случае непоняток) --консультации с медиками-специалистами |
mumin*, на самом деле, совсем не обязательно заканчивать медвуз, чтобы соответствующие тексты переводить; нужно только тщательно отобранную (добрым и разбирающимся другом) стопку книжек перечитать, а дальше само поедет. Опыт - великое дело. А про шедевры - пока основным инструментом врача будет ручка, они не искоренимы. 2 Mumma: так и надапоневротических пространств с десяток наберется, наверное. |
You need to be logged in to post in the forum |