DictionaryForumContacts

 Boesewicht

link 31.01.2011 19:41 
Subject: Grädung, Halbschleifer, Abstocker
Помогите, пожалуйста, перевести указанные термины! Тематика - станки для камнеобработки, шлифовка кромок, фрезеровка пазов и т.п.

Контекст следующий:
1. Diese Vorrichtung ermöglicht eine Kantenkorrektur (d.h. eine Grädung) und zwar dann, wenn die Kante aus mehreren, zusammengeklebten Schichten (Laminate) besteht.

2. Halbschleifer. Die Halbschleifvorrichtung erlaubt das Schleifen der groben Oberfläche einer Marmorplatte der Dicke von 15 - 80 mm

3. Abstocker. Die Abstockungsvorrichtung ermöglicht die Anfertigung eines abgestockten Bereichs auf der polierten Oberfläche des Werkstückes.

Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 31.01.2011 22:03 

 Эсмеральда

link 1.02.2011 12:55 
Эрдферкель, Abstocker очень похоже на бучарду :-)

STOCKEN , Steinbearbeitung mit dem Stockeisen oder mit dem Stockhammer.
Die Werkzeuge weisen viele pyramidenförmige Erhebungen auf, die dem damit bearbeiteten Werkstück eine punktförmig gerauhte Oberfläche verleihen. Das Stockeisen hat gewöhnlich eine Arbeitsfläche von 5x5 cm, die mit 5x5 bis 12x12 Zähnen besetzt ist. Es wird an den Stein angesetzt und mit dem Schlegel angetrieben.
БУЧАРДА = Stockhammer, Stockeisen (из горной энциклопедии)

 Эсмеральда

link 1.02.2011 13:10 
и остальное:
Grädung - должно быть выравнивание (кромки),
Halbschleifen (Halbschliff) - обдирка (грубая шлифовка)

 Boesewicht

link 1.02.2011 14:08 
Большое спасибо! Abstocker - после долгих поисков я тоже его обозвала бучардой, но решила все же узнать ваше мнение, ибо была не очень уверена)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo