DictionaryForumContacts

 SKY

link 31.01.2011 8:30 
Subject: обзор мнений и суждений потребителей
Добрый день!
Как лучше перевести заголовок документа "обзор мнений и суждений потребителей", чтоб по-немецки было?

Спасибо за Вашу помощь!

 Gajka

link 31.01.2011 8:33 
Testberichte vom Verbraucher

 Gajka

link 31.01.2011 8:33 
Tests & Meinungen der Verbraucher

 Gajka

link 31.01.2011 8:35 
Verbraucherberichte und -meinungen
Verbraucherberichte und -reports

 Erdferkel

link 31.01.2011 8:50 
опять один заголовок? о чем эти мнения и суждения? научный отчет или статья в глянцевом журнале?

 SKY

link 31.01.2011 8:50 
Gajka, спасибо!
Но дело в том, что там эти мнения и суждения не приводятся, а как бы их результат, то есть дяди все проанализировали, переварили и выдают аналитику, а документ назвали почему-то именно так:(

 Gajka

link 31.01.2011 8:56 
Monitoring von Verbrauchermeinungen
Studienergebnisse
Studie
Analyse

 Queerguy

link 31.01.2011 8:58 
только я бы немного видоизменил предложенный вариант:
Testberichte von Verbrauchern

 Erdferkel

link 31.01.2011 8:58 
ага! вот оно и вылезло! :-)
http://www.gfai.de/projekte/tempo/index.html

 SKY

link 31.01.2011 9:02 
Ой, я совсем запуталась. Столько вариантов! Щас буду выбирать.
Спасибо Вам большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo