Subject: Druckfederstrang Пожалуйста, помогите перевести это слово.Слово встречается в таблице запчастей для шлифовальных станков. Заранее спасибо! |
опора нажимной пружины |
Гайка, почему опора? Скорее имхо группа или набор пружин сжатия
|
|
link 27.01.2011 13:53 |
многожильные пружины (сжатия) |
не исключаю, но сумлеваюсь |
|
link 27.01.2011 15:43 |
Коллега, правильно сумлеваетесь... Не то это... Кажется, просто длинные пружины сжатия ... Видимое различие между "Druckfeder" и "Druckfederstrang" только в длине http://www.federntechnik.de/druckfedern0.html |
я думаю, их там просто связка, поскольку список запчастей |
Нашла вот такое: Druckfederstränge aus Edelstahl und Federstahl Sie entsprechen den Abmessungen der Federn aus unserem Shop, sind jedoch 1 m lang und in den Werkstoffen 1.1200 sowie 1.4310 zu beziehen. Mit den Strängen können Sie kurzfristig Zwischenlösungen realisieren, die Sie in unserem Shop nicht finden. Selbstverständlich produzieren wir auf Bestellung auch Stränge mit Längen bis zu 40m. Т.е. это пружинные спирали какой-то (не)определенной длины, из которых, при необходимости срочно заменить пружину, можно отрезать кусок нужной длины, так? Как назвать эти спирали? |
Эсмеральда, я тот же текст нашла! Как бы это теперь назвать... Federaufschnitt? :) |
спиральная колбаса, нарезанная ломтиками :-) agascha, Вы же вроде с н. на р. переводите, судя по сабжу? мерные длины? |
**Как назвать эти спирали?** привет! я бы сказала, что это длинномерные заготовки для нарезки пружин |
ЭФ, ну я же пошутила! mumin*, привет, длинномерные заготовки - то, что надо! беру! |
|
link 27.01.2011 18:11 |
таки возражаю - были бы нормальные пружины, то зачем из них резать нужную длину? а если готовые пружины, которые не надо резать - ну почему ж длинномерные? просто заготовки длиной 1 м может, кому-то и метр двадцать мало будет... я так думаю :) |
You need to be logged in to post in the forum |