Subject: EP, z.L., AR construct. Помогите, пожалуйста, справиться с переводом. Не могу найти перевод сокращений и понять смысл предложения: Abweichend vom EP grössere Fläche z.L. KW und Fahrrad-AR, kein Raumabschluss zw. den beiden Räumen.Заранее большое спасибо! |
Fahrrad-AR Fahrradabstellraum |
EP м.б. Etagenplan |
z.L. - может быть, ошибка в распознавании (z.B.)? |
Спасибо за предложенные варианты! Товарищи, может быть, подскажете еще, как расшифровать FBOK? Найти ничего не могу. Контекст такой: Die Führungsschienen der Poolüberdachung am äusseren Ende gart erheblich über die FBOK der umgebenden Fläche. |
а "gart erheblich" Вас не смущает? FBOK - Fussbodenoberkante (кстати, в гуголе так прямо сразу) |
хотели сказать ragt? |
Erdferkel, спасибо! У нас, вероятно, разный гугл работает, ибо мне ничего такого не попадалось) |
ragt, очепятка вышла) |
You need to be logged in to post in the forum |