DictionaryForumContacts

 JuliaCh

link 18.01.2011 10:30 
Subject: Staunen ist das Salz der Erde
Подскажите, пожалуйста, как лучше в этом выражении M. C. Escher перевести Staunen: как существительное
"Чудо - это соль Земли"
или все таки "Умение удивляться (чуду) - это соль Земли".
Заранее благодарна за любые варианты.

 Gajka

link 18.01.2011 10:50 
Не перестаёшь удивляться, что недра Земли - кладовая соли?

 Queerguy

link 18.01.2011 10:53 
Gajka, в каком смысле? :)

 Mumma

link 18.01.2011 11:02 
в гугле встретился вариант:
«Тому, кто умеет удивляться, открываются чудеса»
и (в порядке самокритики) ещё одна цитата:
проблема в том, что мы всё чаще гуглим, но всё реже ПЕРЕВОДИМ:) (marcy)

 Gajka

link 18.01.2011 11:03 
Юля вроде как и соль копать может;) Я думала перевернуть под её традиционные контексты. Может я и не права...

 Mumma

link 18.01.2011 11:22 
хотела предложить что-то вроде "Удивление есть суть/начало познания", но, оказывается, Аристотель уже застолбил (Познание начинается с удивления)

 JuliaCh

link 18.01.2011 11:32 
Gajka, спасибо, звучит очень красиво и в тему, но, вроде, на самом деле, по смыслу не совсем подходит.
Mumma, спасибо. Тоже красиво, но хотелось бы, чтобы слово СОЛЬ осталось и в переводе.

 Franky

link 18.01.2011 11:35 
да в чем проблема-то? Удивление - соль земли. Причем тут явная отсылка к античным авторам (Платон, Аристотель).

 Gajka

link 18.01.2011 11:36 
Может что-то с:

В этом вся соль!

?

 marcy

link 18.01.2011 11:38 
Mumma,
да, и человек – единственное животное, которое способно улыбать удивляться :)

JuliaCh,
я бы взяла умение удивляться.
соль земли можно ещё усилить, как это в своё время сделал Чернышевский в «Что делать»:
соль соли земли

 JuliaCh

link 18.01.2011 11:42 
Спасибо всем огромное.
Спасибо, marcy, за ответ, это тоже мне показалось более точно передающим смысл
Gajka, спасибо за креатив

 Münch

link 18.01.2011 11:48 
Соль земли это из Библии (Новый Завет).

 marcy

link 18.01.2011 11:51 
а Вы считаете, что Библию нельзя усилить? ;)

 Erdferkel

link 18.01.2011 11:57 
еще и как можно! аж волосы дыбом встанут:
http://www.spiegel.de/unispiegel/wunderbar/0,1518,442494,00.html
когда грустно становится - как начну её читать, сразу и повеселею :-)

 marcy

link 18.01.2011 12:47 
***Jede Übersetzung ist eine Interpretation.***

http://www.spiegel.de/unispiegel/studium/0,1518,442067,00.html

 Münch

link 19.01.2011 4:05 
переводчики Библии были верующие, и очень ответственно и трепетно постарались выполнить перевод, а современные переводы также имеют право на существование, но... смысл написанного не должен быть искажён или, что гораздо хуже, втиснут в идиотские политкорректные рамки нынешнего евроменталитета.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo