DictionaryForumContacts

 mumin*

link 14.01.2011 16:47 
Subject: Reihentanze
а как называется Reihentanze (в отличие от Paartanze)?
хоровод, пожалуй, не предлагать :)

 mumin*

link 14.01.2011 17:03 
пожалуй, групповые и парные танцы (в сабже умлаут куда-то соскочил)

 marinik

link 14.01.2011 17:05 
Reihentanz (Kettentanz, Schlängelreigen ) der auch zum Kreistanz...
круговой танец?
http://www.stiber-faehnlein.de/xspectrum/tanz_schritt.htm
Farandole
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/49826
провансальский круговой народный танец (размеры 68, 24).

 Saschok

link 14.01.2011 17:06 
Reigen
водить хоровод — im Reigen tanzen

 Queerguy

link 14.01.2011 17:09 
а если там не круги, а буквально прямые ряды?

 Mumma

link 14.01.2011 17:14 
а если там не круги, а буквально прямые ряды?
мне тоже почему-то подумалось, что это что-то вроде line dance
http://www.google.ru/images?hl=ru&q=line dance&um=1&ie=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1366&bih=643

 mumin*

link 14.01.2011 17:16 
в "щелкунчике" вроде бы нет выраженных хороводов

 mumin*

link 14.01.2011 17:17 
про line dance тоже думала
и про шотландские / ирландские танцы
но перевода всё же не нашла

 Queerguy

link 14.01.2011 17:18 
жаль, что не гуглится "рядный танец", это было бы слишком просто :)

 Saschok

link 14.01.2011 17:21 
Reigen
"480" height="385"> "movie" value="http://www.youtube.com/v/pfz-e2x0pAI?fs=1&;hl=de_DE"> "allowFullScreen" value="true"> "allowscriptaccess" value="always">

 mumin*

link 14.01.2011 17:21 
у нас классический балет...

 Saschok

link 14.01.2011 17:23 
пардоньте...

 mumin*

link 14.01.2011 17:24 
танцы "в линию"?

 Saschok

link 14.01.2011 17:33 
...und tanzen ein Divertissement. Schokoladenfiguren in spanischen Trachten tanzen einen lebhaften spanischen Tanz...folgen Kaffeefiguren mit einem arabischen Tanz...Teefiguren mit einem springlebendigen chinesischen Tanz...Kosaken mit einem schnell wirbelnden Trepak...zarte Rohrflöten mit ihrem lieblichen Tanz der Mirlitons...die dicke Mutter Giorgine , unter deren Rock viele kleine Poncinellen tanzend hervorkriechen und schließlich vereinigen sich alle im schwungvollen Blumenwalzer...
E. Rebling Ballett A-Z , Henschelverlag Kunst u. Gesellschaft, Berlin 1980

 Mumma

link 14.01.2011 17:37 
есть у меня две знакомые балерины: одна прима-балерина Большого театра, другая -- просто балерина из провинциального театра, и, что характерно, обе были в своё время заняты в "Щелкунчике", но вот беда -- ни до одной не могу дозвониться :(
могу ещё завтра попробовать

 Saschok

link 14.01.2011 17:40 
В небольшом немецком городке на рождественской ёлке девочка Маша (в первоначальной ред. — Клара) получает в подарок от своего крёстного, старого Дроссельмейера забавную куклу — уродца Щелкунчика. Гости расходятся, Маша остаётся одна в пустом тёмном зале. Часы бьют полночь, и Маша попадает в волшебно преображённый мир: ожившие куклы и игрушки сражаются с полчищами серых мышей во главе с Мышиным царём, отважный Щелкунчик выигрывает бой и превращается в красивого юношу — Принца. Вдвоём с Машей они совершают путешествие в столицу сказочной страны Конфитюренбург, где их приветливо встречают феи и всевозможные ожившие лакомства. Все принимают участие в танцах. (В совр. ред. — Маша пробуждается; в руках у неё кукла Щелкунчик.).

 mumin*

link 14.01.2011 17:48 
у меня родственник профессионально танцует, я к нему сразу же обратилась, а он в ответ - ну типа ты даёшь, откуда ж мне это помнить

 Mumma

link 14.01.2011 18:19 
может, действительно, массовый танец имеется в виду?
кстати, тут Вайнонен тоже упоминается:
В балете различается классический танец и характерный танец, а в пределах каждого из них сольный, ансамблевый и массовый (танец солистов, корифеев и кордебалета)
http://www.ballet-enc.ru/html/b/balet.html

 solo45

link 14.01.2011 18:38 
А чего на контекст-то жмешься?

Я понимаю, с классическим балетом мы все "на ты" ....

Чем гадать, подбрось, плз., деталей - может, и разберемся... или - не разберемся

 mumin*

link 14.01.2011 18:59 
Nach der Verwandlung, einem wahren Coup de Theatre, schließt sich das mit gesellschaftlichem Zeremoniell und steifen Pomp wie aus der Ära Katharinas der Großen gefeierte Fest an mit seinen Paar- und Reihentänzen, die von den akkurat ausgelassenen Aufzügen der Kinder unterbrochen werden

 Queerguy

link 14.01.2011 19:05 
ну всё понятно :)
это же придворные танцы, помните, как они там рядами навстречу друг другу вытанцовывают?

правда проблема перевода пока остается
отчаянное предложение:
танцы парами и в ряд?

 mumin*

link 14.01.2011 19:08 
"в линию" мне встречалось

 Queerguy

link 14.01.2011 19:18 
ну или "в линию"

 solo45

link 14.01.2011 19:29 
Так, может, котрданс? Еще до превращения его в кадриль...

Сорру, если - бред...

 Erdferkel

link 14.01.2011 22:13 
м.б. такие: http://000777.su/37/

 Queerguy

link 14.01.2011 22:27 
наверно, линейные танцы всё же фолк

Erdferkel, из Вашей ссыли:
"...Кантри, ирландский рил или джига и прочие линейные танцы – возможность попрыгать и потопать каблучками." :))

 Erdferkel

link 14.01.2011 22:48 
"парами и в линию" - самое то (пардон, пропустила)

 Mumma

link 15.01.2011 10:30 
до одной балерины дозвонилась, похоже, поставила её в тупик своим вопросом :-)
после некоторого размышления она подтвердила. что можно сказать "в линию", во всяком случае других вариантов не смогла предложить

 Erdferkel

link 15.01.2011 10:42 
если она прима, а не кордебалет, то ей в линию ногодрыжествовать не приходится :-)

 Mumma

link 15.01.2011 10:50 
это я как раз до той дозвонилась, которая из кордебалета (а сейчас она вообще няню в новой постановке "Щелкунчика" играет, половину действия в кресле спит, на пальцах не танцует -- недавно показывала мне видео, я сильно смеялась, мол, хорошая роль, солдат спит - служба идёт)
кстати (или некстати), она снималась в сценах шабаша на Лысой горе в фильме "Мастер и Маргарита" - вот там динамика :-)

 Erdferkel

link 15.01.2011 11:06 
но ведь есть и понятие "линии кордебалета" - от первой до последней ("у воды" :-)
эх, пришлось мне в свое время продать "Историю русского балета" - двухтомник издания 50-х гг. Там и Тальони, и Фанни Эльслер, и Карсавина была, и Дирекция императорских театров с г-ном Гедеоновым... до сих пор перед глазами стоит - первый том серенький, второй бордовый, большого такого формата, как тогда издавали :-(

 mumin*

link 15.01.2011 11:10 
глубокий реверанс всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo