DictionaryForumContacts

 bunte

link 15.11.2005 8:48 
Subject: Standlauf
Помогите перевести.

Больше всего интересует слово "Standlauf".
Значение по словарю - "стендовое испытание".
Но вот только мне кажется, что в данном контекстве это что-то другое:

"CO-Wert <0,45%. Im Fahrbetrieb zu mager, bei Standlauf aber sehr gut möglich, weil hier nur geringe Stickoxide auftreten. Deshalb braucht ein Fahrzeug im Standlauf nicht unbedingt eine Lambdaregelung, zumal der Verbrauch noch gesenkt werden kann".

Текст взят из инструкции по эксплуатации прибора для замера выбросов отработанных газов.

Заранее спасибо.

 greberl.

link 15.11.2005 8:50 
вроде "на холостом ходу"

 Gerhard

link 15.11.2005 8:57 
cholostoij chod - Leerlauf

 greberl.

link 15.11.2005 9:14 
cholostoij chod - Leerlauf, конечно, в принципе...
Но часто эти термины путают. Попробуйте ввести в Гугль Standlauf и увидите, что на многих сайтах тот самый Standlauf именно употребляется как Leerlauf.
Кстати, стопроцентной уверенности у меня все равно нет, но судя по приведенному контексту это вполне возможный вариант.

 greberl.

link 15.11.2005 9:21 
bunte, если там еще и Leerlauf встречается кроме Standlauf, то они, конечно, специально эти термины различают и тогда это точно не холостой ход.

 greberl.

link 15.11.2005 9:43 
И еще это нашел. Тут оно "статический режим испытаний":

ISO 6394:1998 Акустика. Измерение шума, производимого землеройными машинами, на месте оператора. Статический режим испытаний

ISO 6394 „Geräuschmessung an Maschinen;
Luftschallemission, Arbeitsplatzmessung; Erdbaumaschinen
(Messung im Standlauf)”

 Ульрих

link 15.11.2005 10:16 
Может, данный прибор используют также на стендовых испытаниях
Поэтому могу предложить:
стендовые испытания

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo