DictionaryForumContacts

 Mascha B.

link 10.01.2011 11:46 
Subject: Kederschweissen, Hohlsaum weld.
Пожалуйста, помогите перевести.
Речь идет о различных видах сварки.
Слово встречается в следующем контексте (напр.):
Grundeinstellposition, Saum- / Keder-Anbauteil, siehe Kapitel Einstellung Saumschweissen
Я так поняла, что Saumschweissen - это сварка канта. А как здесь переводится "Hohlsaum"? Полый кант? Такого я в гугле не нашла. К сожалению, не знаю, используется ли в контексте сварки слово "мережка"...
И как переводится Kederschweissen? Приварка кедера? Кедер я видела в гугле в комбинации со сваркой, но не уверена...

Заранее спасибо
Маша

 Alchen

link 10.01.2011 12:26 
В качестве предположения: Может быть речь идет не о сварке а о каком-то способе термического соединения кантов?

 Mascha B.

link 10.01.2011 12:32 
Речь идет о сварке горячим воздухом , описывается "Heissluft-Schweissautomat"...

 Mumma

link 10.01.2011 12:33 
у Вас речь о сварке линолеума/напольных покрытий?
Praktisches Zubehör zum bequemen Verabeiten von Säumen, Hohlsäumen und Kedern
Einfaches Saum- und Kederschweissen mit dem Saum-/Kederkit
http://www.klappenbach.de/pdf/Flyer_Variant_T1_D092010.pdf
посмотрите здесь видео UNIPLAN E Umrüsten auf Kederschweissen
http://www.leister.com/de/Planen.html
можно поискать на аналогичных русских сайтах
http://www.leister.ru/ncd-1-19-29/field.html
тут упоминаются разные насадки и приспособления, например,
прикаточный ролик для наварки ïоôоc
http://www.leister.ru/i/nasadki_vnaxlest.pdf

 Gajka

link 10.01.2011 12:37 
Saumschweißen = überlappendes Schweißen

seam welding роликовая [шовная] сварка, роликовая сварка, шовная сварка, сварка прямолинейным швом, линейная сварка

http://isotc.iso.org/livelink/livelink/1353613/64_d_stf.pdf?func=doc.Fetch&nodeid=1353613

 Alchen

link 10.01.2011 12:39 
Вот тут кое-что нашлось. http://www.kunststoff-schweiz.ch/html/leister_variant_t1.html
Можно увидеть, что из себя представляет "Einfaches Saum- und Kederschweissen mit dem SAUM-/ KEDERKIT" (=Saum- / Keder-Anbauteil)
Я бы перевел, как "дополнительное устройство для термического соединения искуственных текстильных материалов" или "приспособление для термического соединения материалов", но думаю, что Вам такой перевод не понравится. Надеюсь, что каритинка как-то поможет.

 Mascha B.

link 10.01.2011 12:45 
У меня в т.ч. таблица, в которой указаны различные виды сварки: Überlapp, Saum, Hohlsaum, Kederschnur, Vorgefertigter Keder и соответствующие принадлежности.
Поэтому мне надо как-то различать между Saum, Hohlsaum и Keder...

 Erdferkel

link 10.01.2011 12:48 
Keder - обшивка, рант, прикладная лента - словарь по полимерам

 Erdferkel

link 10.01.2011 12:52 
Hohlsaum - м.б. край вподгиб?

 Mumma

link 10.01.2011 12:52 
15:33 читай: прикаточный ролик для наварки полос
http://www.youtube.com/leisterswitzerland#p/u/11/GonCz8s1Jc0

 Alchen

link 10.01.2011 13:00 
http://www.stuehler.de/service-konfektionierung.shtml
Еще одна попытка помочь. Переводов здесь нет, но видно о чем идет речь.

 Erdferkel

link 10.01.2011 13:06 
судя по картинке про Keder - нагуглилось руликовый кант (с вытачным шнуром) - правда, про шитье

 Mascha B.

link 10.01.2011 13:11 
Спасибо за активное обсуждение! С русскими понятиями еще не совсем ясно, но зато поняла, наконец, в чем различия этих методов - уже прогресс :-)

 Erdferkel

link 10.01.2011 13:17 
вот это не Ваш Keder?
http://www.nivelpro.ru/Forplast F.html

 Rekoza

link 10.01.2011 13:52 

 Mumma

link 10.01.2011 14:26 
ЭФ (16:17), мне кажется "сварочный шнур" лучше, чем "сварочный пруток"
http://www.stroukomfort.ru/shnur_svarochniy.php
http://www.leister.ru/vcd-112-1-192/goodsinfo.html

 Erdferkel

link 10.01.2011 14:30 
да, шнуров много - я не ту ссылку привела
http://www.svarnoy.ru/catalog/termofen/automat_hot_air/product_2211.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo