|
link 30.12.2010 13:53 |
Subject: водно-химический режим Пожалуйста, помогите перевестиводно-химический режим в следующем контексте: "установка поддержания водно-химического режима (ВХР) реактора" Заранее спасибо! |
м.б. Wasser- und Chemiehaushalt ? (с большим сомнением) |
die Anlage zur Aufrechterhaltung wasserchemischer Bedingungen im Reaktor ? |
как возможный вариант: wasserchemische Verhältnisse |
|
link 30.12.2010 14:23 |
Да, я тоже не уверена, что дословный перевод является правильным.... Подозреваю, что для этого термина существует уже устоявшееся понятие, вот только где его найти??? |
еще: wasserchemische Parameter |
|
link 30.12.2010 14:35 |
Склоняюсь к wasserchemische Bedingungen.... Спасибо за "скорую помощь" :-)! |
В нем. текстах часто в контексте с реакторами употребляется просто Wasserchemie. Ссылок есть много. Вот , например, одна из них Die Wasserchemie in dem Reaktor kann durch Einstellen des injizierten Wasserstoffs gesteuert werden. Durch Steuern der Wasserchemie innerhalb des Reaktors, wie es vorstehend beschrieben worden ist, können Oxidfilme mit den Eigenschaften eines p-Typ-Halbleiters auf den Oberflächen (Innen- und Außenoberflächen) der Reaktorstrukturmetallkomponenten, wie z. B. verschiedenen Rohren, Vorrichtungen, und der internen Strukturmaterialien gebildet werden. http://www.patent-de.com/20101118/DE102005058737B4.html Bedingengen здесь не подходят, имхо |
предположение: mit wasserchemischen Fahrweise или mit chemischer Fahrweise von Wasser/Dampf-Kreisläufen |
Wasserchemie +1 |
You need to be logged in to post in the forum |