Subject: Помогите с переводом фельдшерско-акушерский пункт Добрый день!Всех с наступающим Новым Годом. Прошу Вас помочь перевести термин фельдшерско-акушерский пункт. Спасибо заранее |
http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=54262&l1=3&l2=2&SearchString=�����������-���������� ����&MessageNumber=54262#mark |
Я думала над этим вариантом, но здесь не отражается, что он акушерский также. У меня также был вариант Feldschersbereich. Но он тоже не говорит ничего про акушерство. А в нашем слуае это важно, так как мы проектируем эти пункты! |
А что если к варианту Erdferkel просто добавить Geburtshilfe-und ... |
Спасибо У меня вообще есть ощущение что его аналог - это ländliches Ambulatorium. |
Мои друзья немцы называли его проще - Sanitaetsstation |
You need to be logged in to post in the forum |