DictionaryForumContacts

 lenaru

link 17.12.2010 12:28 
Subject: Quetsch- und Schergefahren техника безопасности
Mögliche Gefahren in der Anlage sind Quetsch- und Schergefahren, Stromschläge, Feuer oder Verletzungen durch Stürze.

Quetsch- und Schergefahren - опасность сдавливания и...?
и что здесь Feuer - неужели возгорание? (это линия по производству стройматериалов)

 Alchen

link 17.12.2010 12:38 
"Свободный" перевод:
Опасными факторами в работе установки могут являться: возможность получения механических повреждений ("сдавливающее" и "срезающее" воздействия), опасность удара электрическим током, возникновение огня или травматизм при опрокидывании (?)

 Gajka

link 17.12.2010 12:56 
Опасность раздавливания (защемления) и порезов

 Эсмеральда

link 17.12.2010 13:17 
Quetschung - (Kontusion) - Prellung und Quetschnung von Organen durch stumpfe Gewalteinwirkung
Scherverletzung - diffus axonales Schädelhirntrauma

 Erdferkel

link 17.12.2010 14:43 
"Scherverletzung - diffus axonales Schädelhirntrauma"
только головку снести может? а если ручки-ножки острым краем металлической детали отрежет?..
Alchen, Stürze у нас недавно были - всё на грудь падали :-)
(опрокидывание слегка неваляшку напомнило :-)

 Эсмеральда

link 17.12.2010 16:52 
Эрдферкель, тогда это уже (наверное ?) не Scherverletzung... Травматологи сюда не заходят случайно? :-)

 Erdferkel

link 18.12.2010 9:37 
"Schergefahr - Gefahr von Verlust von Gliedmassen - wie mit eine Schere oder Guillotine - danger of loss of limb / crushing - "Beware of being drawn into the machine"
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=325199&idForum=1&lp=ende&lang=de
"Риск ампутации, раздавливания или разрубания конечности или тела в результате затягивания в движущиеся части машины"
http://www.safework.ru/ilo\Datasheels/prof_list/farmer.htm

 Эсмеральда

link 18.12.2010 15:04 
Ужас какой... Получается, это разные понятия: Scherverletzung и Schergefahr...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo