Subject: gefuehlt besser ist ...weil das Preisleistungsverhaeltnis im Ausland gefuehlt besser ist.не совсем понятно gefuehlt besser ist . Можно kbî сказать: Находясь за границей соотношение между ценами на продоставленные услуги действительно ощущеешь?/ощутимо? |
У Вас художественный текст? Если да, зачем тогда "цены на продвольственные услуги"? |
Не на продовольственные,а на предоставленные. Текст-мнения. Вопрос опять-же в формулировке предлождения с данным сочетанием. |
Спасибо, но здесь речь идет не столько о расшифровке самого понятия, а об испозовании его в данном контексте с Ausland. |
так Вы полное предложение не дали, огрызок трудно переводить, уж пардон |
Это не огрызок, я сократила как смогла.:-) Sie war in New York nicht nur der Sehenswuerdigkeiten wegen, "sondern weil das Preisleistungsverhaeltnis im Ausland gefuehlt besser ist". |
попытка: ... потому что по ощущению соотношение цены и получаемых услуг за границей лучше |
Хороший вариант:-) Спасибо. |
по следам ЭФ: потому что соотношение цены и качества получаемых услуг за границей заметно лучше? |
А если совместить? потому что по ощущению соотношение цены и качества получаемых услуг за границей заметно лучше? |
я в своём примере имела в виду, что заметно = ощутимо :-) |
Да, спасибо, я поняла, просто чтобы усилить:-) |
You need to be logged in to post in the forum |