Subject: selbstschuldnerisch Пожалуйста, помогите перевести пункт договора строительного подряда. Речь идет о том, что Заказчик нанимает под определенные проектные работы третьи фирмы и Генпроектировщик не несет за них ответственности.Die vom Bauherren beauftragten Fachplaner haften ihm gegenüber selbstschuldnerisch. Ein Haftungsübertrag auf die Firma XXX ist ausgeschlossen. Спасибо! |
Привлекаемые Заказчиком специализированные проектные организации несут перед ним самостоятельную ответственность. Ответственность компании ХХХ по их обязательствам исключена. в будущем предварительно приводите собственный вариант перевода. тут так принято. |
selbstschuldnerische Haftung экспромиссорная ответственность expromission |
asker, Вы уверены, что по-русски таки да стоит писать «экспромиссорная»? ;) тем более, после удачного варианта перевода от Franky. |
Ein Haftungsübertrag auf die Firma тут немного поменяно местами Ответственность компании ХХХ по их обязательствам - но вроде без потери смысла можно в скобочках - если передавать реалии BGB |
«вроде»? ;) напомните, пожалуйста, где в BGB встречается реалия «экспромиссорная ответственность» |
в § 346 HGB должна быть тут разъяснение - Die selbstschuldnerische Bürgschaft geht in ihrem Wesen über eine einfache Bürgschaft hinaus. Der Begriff „selbst Schuld haben oder sein“ steckt hier mit drin. Der Bürge der selbstschuldnerischen Bürgschaft wird also bei Zahlungsverzug des Schuldners lt. Vertrag so behandelt, als sei er selbst Schuldner. |
хм. посмотрела. § 346 HGB Unter Kaufleuten ist in Ansehung der Bedeutung und Wirkung von Handlungen und Unterlassungen auf die im Handelsverkehre geltenden Gewohnheiten und Gebräuche Rücksicht zu nehmen. ?? |
Экспромиссия, т.е. вступление на место должника, составляет лишь один вид общего понятия о вступничестве за должника, interventio, и в системе римского права относилась к так наз. intercessio privata (решительное вступничество). Кроме того, известно было еще вступничество совместное (interc. cumulativа), в коем должник не вовсе освобождается от ответственности, но третье лицо приступает разделить с ним ответственность перед кредитором и тем подкрепляет кредит должника. Сюда относятся случаи поручительства, присоединение третьего лица к чужому долгу в качестве совокупного должника (correus debendi) и обеспечение чужого долга своим залогом (constitutum debiti alieni). Самый важный из этих трех видов есть поручительство, о коем будет подробнее сказано особо. http://jurbook.narod.ru/789.html Если я правильно понимаю, "экспромиссорная ответственность" - это ответственность, возникающая при экспромисии в вышеуказанном смысле. Поэтому если перевести selbstschuldnerische Haftung как "экспромиссорная ответственность", то получается, что Fachplaner принимают на себя ответственность за кого-то. А в сабже речь о том, подрядчик не вступает в правоотношения Bauherr'а и Fachplaner'ов. Если я, конечно, правильно понимаю :) Т.е. опять та же песня про поручительство. Поручитель несет самостоятельную ответственность, которая может быть названа экспромиссорной, потому что имеет место экспромиссия. Вот такая вот хня :-) |
Franky, а чем Вам не нравится Ваш ответ от 14.04? ;) |
marcy, мне он нравится. я просто asker2010 поясняю, что я прав, и что мой пост от 14.04 должен нравиться не только мне )) |
мне кажется, asker сегодня не совсем фтеме. ему что бэгэбэ, что хэбэгэ... |
Спасибо за дискуссию и варианты перевода! "экспромиссорная ответственность" встречается в одном источнике, но не уверена, что по делу... @Franky - спасибо за помощь, смысл предложений был мне понятен, проблемы были с понятием "selbstschuldnerisch". По опыту знаю, что после готового перевода взгляд становится пристрастным... Извините за off topic. |
Уточню свою мысль: Fachplaner не могут нести экспромиссорную ответственность просто потому, что они не вступают на место должника. |
да, я исходила из тех же соображений: • не поймут-с; • а если поймут, то ещё хуже, ибо фигня:) |
Marija_t, по поводу вашего оффтопика: мне, если честно, совсем не трудно было перевести этот пункт для вас. приписка после моего перевода была больше для проформы: не все воздерживаются приводить свой вариант, потому что у них его нет :) |
|
link 2.12.2010 15:34 |
Die vom Bauherren beauftragten Fachplaner haften ihm gegenüber selbstschuldnerisch. Ein Haftungsübertrag auf die Firma XXX ist ausgeschlossen. Привлекаемые застройщиком проектировкщики несут личную ответственность перед застройщиком. |
|
link 2.12.2010 15:38 |
asker2010, узкий термин "экспромиссорная" в данном случае неприменим. |
You need to be logged in to post in the forum |