DictionaryForumContacts

 Mari Mar

link 1.12.2010 10:35 
Subject: Mikropartikel
Коллеги,

помогите перевести предложения. Мне не совсем понятна суть первого предложения. Означает ли, что микрочастицы "тормозят" протекание рабочей жидкости (смазки) в системе смазки?

Mikropartikel minimieren den Durchfluss des Schmiersystems, sind aber besonders schwierig zu extrahieren und. Bereits eine kleine Anzahl dieser mikroskopisch kleinen Partikel verursacht eine hohe Abnutzung der Zahnkrnze28;nze und Ritzel und beeintrchtigtchtigt das Lagerungssystem.

Мой вариант:
Микрочастицы сводят к минимуму объемный поток в смазочной системе. В то же время их экстракция представляется особенно сложной. Уже незначительное количество этих микроскопических частиц приводит к сильному износу зубчатых венцов и шестерней и наносит существенный ущерб системе подшипниковых опор мельниц.

Большое спасибо за помощь!

 mumin*

link 1.12.2010 10:37 
всё правильно - тормозят, уменьшают и ухудшают

 vittoria

link 1.12.2010 10:39 
минимизируют, наконец :)

 asker2010

link 1.12.2010 10:39 
А представить слабо?

ну тормозят - минимизируют
экстракция - наверное все-таки удаление

 Mari Mar

link 1.12.2010 10:47 
Спасибо!

Тогда можно также написать: "предельно ухудшают текучесть рабочей жидкости в системе смазки", или все-таки оставить, как было?

asker2010, Вы считаете, лучше написать: В то же время их удаление является особенносложным.?

 asker2010

link 1.12.2010 10:51 
extrahieren экстрагировать, извлекать
тут извлекать - т.е удалять

 vittoria

link 1.12.2010 10:52 
а мне кажется, здесь немного о другом речь:
с одной стороны, частицы минимизируют вероятность протечек рабочей жидкости, НО ("sind ABER besonders schwierig ") , с другой стороны, их трудно отделить.

 asker2010

link 1.12.2010 10:55 
Durchfluss /Leckage просто разные вещи

Durchfluß 1) протекание; проток

 mumin*

link 1.12.2010 10:56 
**предельно ухудшают** - плохо
поток/протекание не бывает ни плохим, ни хорошим :)
просто "сильно уменьшают"

 mumin*

link 1.12.2010 10:57 
2vittoria
про Leckage всё-таки здесь ничего не сказано

 Mari Mar

link 1.12.2010 10:58 
vittoria, я это тоже так понимаю: они не только нарушают текучесть жидкости, но и почти не поддаются извлечению/удалению. Но "В то же время" это также выражает, Вы не считаете?

mumin* "сильно уменьшают" , теряется "minimieren". Как бы иначе сформулировать.

 mumin*

link 1.12.2010 11:01 
так небось не гегеля переводим
немецкие технари писали как умели, чтобы покороче

 vittoria

link 1.12.2010 11:02 
Mari Mar, я погорячилась, похоже.
(надо мне в отпуск, моск не пашет)

а (существенно) минимизировать/сокращать Вам не нравится?

 Erdferkel

link 1.12.2010 11:25 
mumin* (hi!), позволь не согласиться с тем что "поток/протекание не бывает ни плохим, ни хорошим" - среды низкой вязкости текут лучше высокой :-)
Однако, Mari Mar, не ловитесь на проглядывающий в minimieren минимум - всё ведь зависит от количества частиц :-)
уменьшают они, это да, а уж сильно или слабо - см. выше

 Tester

link 1.12.2010 11:36 
Микрочастицы уменьшают расход в системе смазки, их особенно трудно удалять. Уже небольшое количество этих микроскопически малых частиц вызывает высокий износ зубчатых венцов и ведущих шестерней и причиняет вред системе подшипниковых опор.

 mumin*

link 1.12.2010 11:36 
е-феркель, привет цурюк!
нас в своё время ругали за антропоморфный подход к физическим процессам и приучали избегать слов "хороший" и "плохой" (а также "лучше" и "хуже") при их описании :)

 Erdferkel

link 1.12.2010 11:39 
мдя, "течёт быстрее/медленнее" для твоих преподавателей лучшей было бы
а я вслед за Фёдор Иванычем (Не то, что мните вы, природа...) :-)

 mumin*

link 1.12.2010 11:44 
не "быстрее/медленнее", а "происходит более активно/менее активно" :)

 Mari Mar

link 1.12.2010 11:55 
А тогда как быть с вариантом Testerа "причиняет вред системе подшипниковых опор". "Причинять вред" – это тогда тоже антропоморфный подход, или меня уже занесло?

 mumin*

link 1.12.2010 11:59 
дык система опор - дело рук человека, она не есть не физический процесс
создать, испортить, исправить - вполне укладывается

 Mari Mar

link 1.12.2010 12:02 
а тогда что лучше:

наносить ущерб или
причинять вред?

И на чем мы остановились в первом предложении: Микрочастицы существенно снижают поток рабочей жидкости в системе смазки?

 Erdferkel

link 1.12.2010 12:05 
значительно повреждает подшипники ...

 Mari Mar

link 1.12.2010 12:10 
Хорошо, тогда выходит:

Микрочастицы существенно снижают поток рабочей жидкости в системе смазки. В то же время их особенно сложно удалять. Уже незначительное количество этих микроскопических частиц приводит к сильному износу зубчатых венцов и шестерней и и значительно повреждает подшипники мельниц.

Пойдет?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo