Subject: Mikropartikel Коллеги,помогите перевести предложения. Мне не совсем понятна суть первого предложения. Означает ли, что микрочастицы "тормозят" протекание рабочей жидкости (смазки) в системе смазки? Mikropartikel minimieren den Durchfluss des Schmiersystems, sind aber besonders schwierig zu extrahieren und. Bereits eine kleine Anzahl dieser mikroskopisch kleinen Partikel verursacht eine hohe Abnutzung der Zahnkrnze28;nze und Ritzel und beeintrchtigtchtigt das Lagerungssystem. Мой вариант: Большое спасибо за помощь! |
всё правильно - тормозят, уменьшают и ухудшают |
минимизируют, наконец :) |
А представить слабо? ну тормозят - минимизируют |
Спасибо! Тогда можно также написать: "предельно ухудшают текучесть рабочей жидкости в системе смазки", или все-таки оставить, как было? asker2010, Вы считаете, лучше написать: В то же время их удаление является особенносложным.? |
extrahieren экстрагировать, извлекать тут извлекать - т.е удалять |
а мне кажется, здесь немного о другом речь: с одной стороны, частицы минимизируют вероятность протечек рабочей жидкости, НО ("sind ABER besonders schwierig ") , с другой стороны, их трудно отделить. |
Durchfluss /Leckage просто разные вещи Durchfluß 1) протекание; проток |
**предельно ухудшают** - плохо поток/протекание не бывает ни плохим, ни хорошим :) просто "сильно уменьшают" |
2vittoria про Leckage всё-таки здесь ничего не сказано |
vittoria, я это тоже так понимаю: они не только нарушают текучесть жидкости, но и почти не поддаются извлечению/удалению. Но "В то же время" это также выражает, Вы не считаете? mumin* "сильно уменьшают" , теряется "minimieren". Как бы иначе сформулировать. |
так небось не гегеля переводим немецкие технари писали как умели, чтобы покороче |
Mari Mar, я погорячилась, похоже. (надо мне в отпуск, моск не пашет) а (существенно) минимизировать/сокращать Вам не нравится? |
mumin* (hi!), позволь не согласиться с тем что "поток/протекание не бывает ни плохим, ни хорошим" - среды низкой вязкости текут лучше высокой :-) Однако, Mari Mar, не ловитесь на проглядывающий в minimieren минимум - всё ведь зависит от количества частиц :-) уменьшают они, это да, а уж сильно или слабо - см. выше |
Микрочастицы уменьшают расход в системе смазки, их особенно трудно удалять. Уже небольшое количество этих микроскопически малых частиц вызывает высокий износ зубчатых венцов и ведущих шестерней и причиняет вред системе подшипниковых опор. |
е-феркель, привет цурюк! нас в своё время ругали за антропоморфный подход к физическим процессам и приучали избегать слов "хороший" и "плохой" (а также "лучше" и "хуже") при их описании :) |
мдя, "течёт быстрее/медленнее" для твоих преподавателей лучшей было бы а я вслед за Фёдор Иванычем (Не то, что мните вы, природа...) :-) |
не "быстрее/медленнее", а "происходит более активно/менее активно" :) |
А тогда как быть с вариантом Testerа "причиняет вред системе подшипниковых опор". "Причинять вред" – это тогда тоже антропоморфный подход, или меня уже занесло? |
дык система опор - дело рук человека, она не есть не физический процесс создать, испортить, исправить - вполне укладывается |
а тогда что лучше: наносить ущерб или И на чем мы остановились в первом предложении: Микрочастицы существенно снижают поток рабочей жидкости в системе смазки? |
значительно повреждает подшипники ... |
Хорошо, тогда выходит: Микрочастицы существенно снижают поток рабочей жидкости в системе смазки. В то же время их особенно сложно удалять. Уже незначительное количество этих микроскопических частиц приводит к сильному износу зубчатых венцов и шестерней и и значительно повреждает подшипники мельниц. Пойдет? |
You need to be logged in to post in the forum |