DictionaryForumContacts

 Dolas

link 29.11.2010 14:45 
Subject: необходимость предотвращения law
Добрый вечер!

Опять засела я на мель в море официально-деловой лексики.

Помогите, пожалуйста перевести часть предложения.
Перевод работника без его согласия на срок до одного месяца на не обусловленную трудовым договором работу у того же Работодателя допускается так же в случаях простоя (временной приостановки работы по причинам экономического, технологического, технического или организационного характера), необходимости предотвращения уничтожения или порчи имущества либо замещения временно отсутствующего работника.

А то у меня получился какой-то барон фон..
im Fall einer Notwendigkeit von Verhütung von Vernichtung und Beschädigung von Vermögensgegenständen
Придумала себе оправдание, что уже поздно и мозг не варит...

 Коллега

link 29.11.2010 15:03 
zur Abwendung einer Zerstörung oder Beschädigung von ...

полезно было бы посмотреть всё предложение

 Miyer

link 29.11.2010 15:36 
... sowie in den Faellen, wenn die Notwendigkeit besteht, der Vernichtung und Beschädigung von Vermögensgegenständen vorzubeugen oder zeitweilig fehlende Arbeitskraft/Mitarbeiter zu ersetzen.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo