DictionaryForumContacts

 thugg

link 25.11.2010 7:03 
Subject: Die erste Aufgabe des BKA scheint zunächst IM WIDERSPRUCH ZUM GRUNGESETZ ZU STEHEN law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Die erste Aufgabe des BKA (das Bundes Kriminal Amt) scheint zunächst im Widerspruch zum Grundgesetz zu stehen

Заранее спасибо

 Vladim

link 25.11.2010 7:16 
scheint zunächst IM WIDERSPRUCH ZUM GRUNGESETZ ZU STEHEN

1) представляется противоречащей прежде всего конституции.
2) представляется противоречащей прежде всего Основному закону.

 thugg

link 25.11.2010 7:59 
Спасибо! и вот ещё один момент, первая часть предложения не совсем понятна:
Da sich Kriminelle aber kaum von Landesgrenzen beeindrucken lassen, erhält das BKA durch Bundesgesetz einige besondere Zuständigkeiten.

Вот, собственно весь абзац этот:
Die erste Aufgabe des BKA scheint zunächst im Widerspruch zum Grundgesetz zu stehen. Denn gemäß dem föderalistischen Aufbau der Bundesrepublik ist es Sache der Bundesländer, strafbare Handlungen zu verfolgen. Da sich Kriminelle aber kaum von Landesgrenzen beeindrucken lassen, erhält das BKA durch Bundesgesetz einige besondere Zuständigkeiten.

 Icequeen_de

link 25.11.2010 8:09 
Смысл примерно такой:
Т.к. криминальные элементы не особенно уважают границы федеральных земель, Федеральное ведомство уголовной полиции Германии получает в рамках конституции особые полномочия.

 Franky

link 25.11.2010 9:05 
а что значит "не особенно уважают границы федеральных земель"?
они их нарушают? если да, то в каком смысле?

 Franky

link 25.11.2010 9:24 
zunächst - здесь не в смысле "прежде всего", а скорее "в первом приближении", "на первый взгляд", потому что дальше это несоответствие нормам конституции, по-видимому (как можно понять из приведенного контекста), "снимается".

 Erdferkel

link 25.11.2010 9:29 
durch Bundesgesetz - Федеральный закон (не конституция!) дает БКА некоторые особые полномочия
http://de.wikipedia.org/wiki/Bundesgesetz

 Icequeen_de

link 25.11.2010 9:31 
Нет, не думаю,что имеются в виду нарушения.
Преследование преступных действий входит в компетенцию федеральных земель. Но так как преступники не придают особого значения границам федеральных земель, то Федеральное ведомство получает особые полномочия.

Конкретно не могу сказать, что имеется в виду, не имея перед глазами всего текста. Возможно, правовые органы федеральных земель не имеют достаточных полномочий для каких-либо действий на федеральном уровне.

 Franky

link 25.11.2010 9:35 
мне кажется, речь просто о том, что преступная деятельность не ограничивается пределами федеральных земель и свободно выходит за их границы, и в этом смысле криминалитет не "уважает" эти границы.

 thugg

link 25.11.2010 10:17 
Спасибо за ответы, нашел ту самую первую задачу:
Strafttäter bekämpfen, die sich über Ländergrenzen hinweg oder im internationalen Bereich betätigen

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo