DictionaryForumContacts

 Loretta

link 13.11.2005 13:43 
Subject: Hauptwirksloff des Kaffees
Проверьте, пожалуйста, правильность перевода:
Als Gift eingestuft ist Koffein. Der Hauptwirksloff des Kaffees kann ab einer Dosis von etwa zehn Gramm tödlich sein. Durch Kaffeetrinken allein ist das nicht zu erreichen (siehe Kasten). Ein Gramm bedeutet Überdosis - mit Symptomen wie Zittern, unregelmäßigem Herz-schlag, Fieber, Durchfall und Erbrechen.
Кофеин это яд. Главное действующее вещество кофе, от одной дозы которого, приблизительно 10 грамм, можно умереть. Простое употребление кофе к этому, конечно же, не ведет. Один грамм означает передозировку, появляются различные симптомы, такие как дрожь, учащенное сердцебиение, жар, понос и рвота.

Заранее спасибо.

 marcy

link 13.11.2005 14:46 
Кофеин считается ядом. Уже 10-граммовая доза этого основного действующего вещества кофе может оказаться смертельной. Простого употребления кофе для этого, конечно же, не достаточно (см. врезку). Один грамм означает передозировку, при которой появляются различные симптомы, такие как дрожь, учащенное сердцебиение, жар, понос и рвота.

 Loretta

link 13.11.2005 15:10 
Спасибо:)
а вот "см. врезку" может перевести как "см. таблицу"? просто после статьи идет небольшая табличка с количеством содержания кофеина в разных кофейных напитках.

 marcy

link 13.11.2005 15:15 
Eсли врезка имеет вид таблицы, то что мешает перевести её как «таблица»? :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo