DictionaryForumContacts

 Lisjonok

link 21.11.2010 19:32 
Subject: das Gehirn des Verliebten überschwemmen.
Помогите пожалуйста перевести выражение "das Gehirn des Verliebten überschwemmen" красиво. Что-то совсем ничего не приходит в голову.

Amphetamine, die sowohl ihrer chemischen Struktur als auch der Wirkung nach mit dem Hormon Adrenalin aus dem Nebennierenmark verwandt sind, überschwemmen das Gehirn des Verliebten.

Фетамины, схожие как по химическому составу, так и по воздействию с гормоном адреналина,...

мой мозг не смог перевести ужаснее... вышло ПЕРЕПОЛНЯЮТ МОЗГ ВЛЮБЛЁННОГО)))))))

и ещё один вопрос, уважаемые коллеги! Выражение в предложении типа "Сюда же относится и высокая степень солидарности и ИДЕНТИФИКАЦИИ СЕБЯ С ЛЮБИМЫМ ЧЕЛОВЕКОМ". Как можно, на Ваш взгляд, сказать иначе?

Огромное спасибо!

 Rattenfänger

link 21.11.2010 20:07 
Попробуйте тут:
http://www.soblaznenie.ru/lib/LaundersLailSSS019.php
Потоки ФЭА захлестывают все части мозга - в том числе и ту, которая отвечает за рациональное мышление. Поэтому вы не только терпите вторжение прекрасного принца на собственную территорию, но и чувствуете себя (стараниями лимбической системы) невероятно счастливым (или ужасно несчастным, смотря по обстоятельствам).

 Rattenfänger

link 21.11.2010 20:18 
имхо выплескиваются, захлестывают...

 Lisjonok

link 21.11.2010 20:20 
спасибо огромное. посижу, покручу ещё чуток. может что-нибудь и выкручу))

 Franky

link 22.11.2010 7:42 
идентификацию можно заменить отождествлением

 Lisjonok

link 22.11.2010 12:50 
спасибо большое))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo