DictionaryForumContacts

 maar

link 20.11.2010 17:43 
Subject: Verlegenheitsargument
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как наиболее корректно перевести это слово на русский.
Verlegenheitsargument
В общем контексте употребления: Ich finde es als ein schwaches V. / Das erklaert nichts. Es ist eher ein V.
Спасибо.

 Коллега

link 20.11.2010 17:52 
вообще-то не говорят "Ich finde es als ein schwaches V.", говорят либо "Ich finde, es ist ein schwaches V.", либо "Ich betrachte es als ein schwaches V."

зависит от контекста, в разговорном языке я бы сказала: "аргумент не тянет"

 tchara

link 20.11.2010 18:01 
где-то встретилось давно уже "неутешительный аргумент"

звучит прикольно

 mumin*

link 20.11.2010 19:07 
до кучи:
неубедительный довод
слабое оправдание

 maar

link 20.11.2010 19:21 
В общем, сплошная несостоятельность.))
Большое спасибо за варианты и поправки.

 Slonyshko

link 20.11.2010 19:55 

- нэ вмэр даныло, так болячка задавыла;
- не выкручивайся, как вошь на гребешке;
- это была (последняя и/или отчаянная) папытка объяснить;
- ... . контекст: кто говорит? в какой ситуации?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo