Subject: Tauschähnlicher Umsatz Термин встретился в следующем контексте:Sofern die Leistungen erbracht werden, liegen tauschähnliche Umsätze vor, die der Umsatzsteuer unterliegen. Трактовка на wirtschaftslexikon.gabler.de следующая: Предполагаю, что по-русски это бартер /,бартерная сделка (Tauschgeschäft) |
да, да! это ,бартерная сделка. запятую не забудьте только, очень важно! |
Вот еще объяснение, но снова по-немецки: "Nach § 3 Abs. 12 UStG liegt ein tauschähnlicher Umsatz vor, wenn das Entgelt für eine sonstige Leistung in einer Lieferung oder sonstigen Leistung besteht. Die Bemessungsgrundlage bestimmt sich wie beim Tausch bzw. beim tauschähnlichen Umsatz". Как все-таки такой оборот по-русски точно называется, ведь наверняка есть эквивалент. К сожалению, встретилось такое впервые. |
,бартерная сделка +1 |
Лингво дает значение Tauschgeschäft как "бартер". Но вопрос больше в том, как такой Umsatz назвать - оборот, аналогичный обороту, совершаемому в бартерных (?) сделках? |
Лингво дает значение Tauschgeschäft как "бартер". Но вопрос больше в том, как перевести tauschähnlicher Umsatz - оборот, аналогичный обороту, совершаемому при бартерных (?) сделках? |
совершаемому в ,бартерных сделках |
рекомендую профессиональный словарь Linguee: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/umsatz.html |
ну или научный форум. |
Спасибо-спасибо, милочка - к сожалению, tauschähnlicher Umsatz там нет, потому и спросила. Марцы, ну что Вы, куда мне на научный форум идти, с моими-то слабыми знаниями, да и трактатов я не пишу :) - это, скорее, Ваш уровень... |
не за что, голубчик. обращайтесь :) |
да, и ещё: спросил, а не спросила... повторяем, как мантру: я дядька, я дядька... |
Спасибо, наши дежурные invisible fighters повеселили девушку очередным отборным флудом :) Будет на что сослаться при необходимости. |
ну вот, начались угрозы, оскорбления... |
You need to be logged in to post in the forum |