|
link 15.11.2010 13:46 |
Subject: DIN EN 349:2008-09 Sicherheit von Maschinen Пожалуйста, помогите перевестиSicherheit von Maschinen - Mindestabstände zur Vermeidung des Quetschens von Körperteilen встречается в EG-Konformitätserklärung Заранее спасибо |
Какое слово надо? |
все :-) тут оно, конечно, есть http://www.vniiki.ru/document.aspx?control=54&search=&sort=%20ASC&month=1&cid=175264&year=2009&page=3 но "части человека" как-то не глянутся... |
МИНИМАЛЬНЫЕ РАССТОЯНИЯ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАЩЕМЛЕНИЯ ЧАСТЕЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ТЕЛА ГОСТ Р 51335-99 |
|
link 15.11.2010 14:06 |
а как вам сдавление конечностей ? |
|
link 15.11.2010 14:08 |
я нашла только здесь: http://www.maxtool.ru/cms-files/tools_goods/2669instruction_DC1300.pdf Надежность машин – минимальные расстояния во избежание прищемления частей тела. хотя вариант: Безопасность машин. Минимальные расстояния, предохраняющие части человека от повреждений. - мне больше нравится, если части человека на чести тела заменить?... |
|
link 15.11.2010 14:12 |
Всем спасибо! Беру вариант Гайки, уж больно он "кричащий". |
Потому что скопированный;) |
потому что почти все такие стандарты существуют в официальном переводе |
You need to be logged in to post in the forum |