DictionaryForumContacts

 welovedoka

link 12.11.2010 8:59 
Subject: освобожденией от дачи показаний
Товарищи переводчики помогите разобраться и сформулировать на грамотном русском следующее предложение:
"Personen, die durch die dem Beschuldigten zur Last gelegte Straftat verletzt worden sein könnten und zur Zeit ihrer Vernehmung das vierzehnte Lebensjahr noch nicht vollendet haben oder in ihrer Geschlechtssphäre verletzt worden sein könnten, wenn die Parteien Gelegenheit hatten, sich an einer vorausgegangenen kontradiktorischen Einvernahme zu beteiligen"
Заранее спасибо!

 marcy

link 12.11.2010 9:13 
а у Вас есть какой-нибудь вариант перевода, пусть даже и не на совсем грамотном русском?

 welovedoka

link 12.11.2010 9:25 
В том то все и дело что не могу все увязать в одно вменяемое целое. Т.е. примерно получается следующее: "От дачи показаний освобождаются: Лица, которым мог быть причинен вред вследствие преступления, вменяемого обвиняемому, и которые на момент допроса не достигли полных четырнадцати лет, либо которым мог быть причинен вред сексуального характера, если стороны имели возможность принять участие в предварительном допросе, проводимом в состязательном порядке " на счет концовки не совсем уверен

 Seibert

link 12.11.2010 9:30 
Als Variante:
Лица, которым мог бы быть нанесен ущерб показаниями обвиняемого в преступлении и которые на момент допроса не достигли 14-летнего возраста или пострадавшие от сексуального насилия, если у сторон была возможность участвовать предварительном допросе, проводимом в состязательном порядке.

 marcy

link 12.11.2010 9:37 
почему показаниями, если там Straftat?

 welovedoka

link 12.11.2010 9:39 
вот вот) Seibert поясните пожалуйста)

 marcy

link 12.11.2010 9:42 
и сексуального насилия там нет, есть Geschlächtssphäre verletzen

 Seibert

link 12.11.2010 9:45 
Berichtigung: "которые могут являться пострадавшими от преступления обвиняемого лица" - "die durch die dem Beschuldigten zur Last gelegte Straftat verletzt worden sein könnten"

 Franky

link 12.11.2010 9:50 

 marcy

link 12.11.2010 9:54 
преступление, вменяемое в вину (обвиняемому), думаю я;)

 Franky

link 12.11.2010 10:01 
вообще-то verletzt werden в данном контексте - пострадать (от преступления)
преступное деяние, в совершении которого обвиняется обвиняемый

 welovedoka

link 12.11.2010 10:05 
правильно ли я понял что Geschlächtssphäre это все-таки сексуальное насилие или нет?

 Franky

link 12.11.2010 10:07 
неправильно, потому что преступлением может быть признано и ненасильственное действие сексуального характера. кстати, упомянутый в вашем тексте возраст соответствует возрасту жертвы такого преступления по законодательству РФ (это так, для примера).

 Franky

link 12.11.2010 10:12 
Лица, которые могли бы пострадать от преступного деяния, в совершении которого обвиняется обвиняемый, и которым на момент допроса исполнилось четырнадцать лет, либо половая неприкосновенность которых могла бы пострадать от означенного деяния, при условии, что стороны имели возможность принять участие в предварительно проведенном допросе, проводимом без участия допрашиваемого.

 marcy

link 12.11.2010 10:14 
вариант:
в предварительном допросе, проведённом без участия...

 Franky

link 12.11.2010 10:14 
условное наклонение надо передавать при переводе, т.к. вина обвиняемого на стадии допроса, надо полагать, не доказана, отсюда все эти könnten.

 welovedoka

link 12.11.2010 10:19 
да эти könnten и вправду дюже озадачивают:) спасибо всем за помощь!

 Franky

link 12.11.2010 10:23 
предварительно проведенный (а не проводимый), потому что в исходнике vorausgegangen, т.е. указание лишь на временную, а не процессуальную последовательность действий. соответственно, речь не о каком-то регламентированном порядке предварительного допроса. и как раз обратная ситуация в случае "допроса, проводимого без участия допрашиваемого": как видно из ссылки, речь идет именно об установленной законом процедуре.

 Erdferkel

link 12.11.2010 10:33 
zur Zeit ihrer Vernehmung das vierzehnte Lebensjahr noch nicht vollendet haben
Franky - ведь вроде НЕ исполнилось, если посчитать
а что это по дороге с Geschlechtssphäre стало - она к schlachten приблизилась? :-)

 Franky

link 12.11.2010 10:43 
"ведь вроде НЕ исполнилось, если посчитать" - так и есть. пропустил.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo