Subject: unzulassig Пожалуйста, помогите перевести: zulassig, unzulassig. Слова встречается в анкете на австрийскую шенгенскую визу.Заранее спасибо |
zulässig - допустимый unzulässig - недопустимый В каких пунктах анкеты встретилось? |
в самом начале анкеты: zulassig, unzulassig, visum D? |
может быть как ограниченный, неограниченный срок пребывания??? вообщем, не совсем понятно, есть какие то мысли у кого-то? |
Подождём мыслей от Марса:) Назвался груздем... |
исчо рано. не к кому заплюсадыниться |
http://www.bmeia.gv.at/fileadmin/user_upload/bmeia/media/5-Buergerservice_Zentrale/ReiseGrenzverkehr/Visumantrag.pdf wo ist das Problem? |
Saschok, Вы так только Марса ещё больше запутаете:) Надо, чтобы слова стояли в САМОМ НАЧАЛЕ! А Вы тут их выложили почти в самом конце. |
а зачем служебные отметки переводить? любопытства для? |
А потому что там крестик поставили;) |
ой, наверно, и вправду решила служебную отметку перевести))) http://www.karlson-tourism.ru/files/visa/Visaantrag.pdf |
Man sollte beim Ausfüllen eines Visumantrags nicht Kopfstehen, dann sind "zuläsig und unzulässig" auch da, wo sie hingehören, nämlich GANZ UNTEN und bei den Dienstvermerken, die ich nicht übersetzen würde... |
спс, Saschok)) видимо не я одна такая)) |
You need to be logged in to post in the forum |