DictionaryForumContacts

 Arbeitsbiene

link 5.11.2010 13:58 
Subject: Abschließungskomponenten zur lufttechnischen oder brandtechnischen Trennung
Не знаю как и подступиться к переводу следующего предложения

Abschließungskomponenten zur lufttechnischen oder brandtechnischen Trennung

Встретилось в перечне оборудования комплекса переработки радиоактивных отходов. Контекст:

Abschließungskomponenten zur lufttechnischen oder brandtechnischen Trennung wie
Hubtüren in den Räumen
MLW-Zelle, Muldenbandstrahlanlage MLW, Elektro-Chemie etc.

Т.е. речь идёт об оборудовании, (в данном случае о подъемных воротах), которое обеспечивает изоляцию помещений в случае пожара и прочих аварий. Вопрос только в том, как это сформулировать....

 Rekoza

link 5.11.2010 14:11 
в Я по ключевым словам- ядерные отходы технологии переработки оборудование + нукем - смотрели?

 Arbeitsbiene

link 5.11.2010 14:35 
К сожалению про интересующие меня Abschließungskomponente там ничего не нашлось

 Rekoza

link 5.11.2010 14:41 
м.б. найдете при поиске
NUKEM Technologies GmbH в RU -нете

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo