Subject: расшифровка сокращений MP-Prüfung, FE- Prüfung,перевод термина Schweißnahtplan Просьба дать консультацию по расшифровке сокращений MP-Prüfung, FE- Prüfung ,контекст- Schweißer-Zertifikat, выдаваемый TÜV Rheinland):MP-Prüfung- это "Magnetpulver Prüfung"(??) -Магнитопорошковая дефектоскопия (??)(контроль методом магнитного порошка ??) |
FE-Prüfung könnte/dürfte für Farbeindringprüfung stehen (цветная дефектоскопия) |
Schweißnahtplan - подозрительно плохо гуглится, возможно, авторы хотели сказать Schweißplan или по ангельски WPS, где расписывается последовательность и режимы сварки (на моем предприятии его schlicht und ergreifend планом сварки называют, что, правда, не обязательно является истиной в последней инстанции) |
относительно MP Вы правы, это магнитопорошковая дефектоскопия |
Возможно, так: Schweißnahtplan - схема расположения сварных швов Указания по контролю качества сварных соединений и конструкций |
Возможно, так: Farbeindringprüfung = краско-капиллярная дефектоскопия Farbeindringprüfung (Farbeindringprüfungen) - Hersteller ... |
Vladim +1 Schweißnahtplan = weld seams plan http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?sourceoverride=none&source=auto&query=Schwei�nahtplan |
Всем большое спасибо за пояснения и консультации! |
You need to be logged in to post in the forum |