DictionaryForumContacts

 Zoob

link 28.10.2010 9:23 
Subject: Gerichtsstelle
Здравствуйте, форумчане!

Я перевожу нотариальное удостоверение подписей, мне встретилось следующее:

Beurkundung außerhalb der Gerichtsstelle

Подскажите, что здесь может означать Gerichtsstelle?

По всей логике речь идёт о нотариальной конторе, поскольку нотариус выезжал к клиентам.

Заранее, спасибо!

 Gajka

link 28.10.2010 9:49 
Совершение нотариусом нотариального действия за пределами своего офиса/ офиса нотариальной конторы

 Gajka

link 28.10.2010 9:50 
+

вне помещения нотариальной конторы

 Vladim

link 28.10.2010 9:53 
Как мне кажется:

Не "Gerichtsstelle", а "Geschäftsstelle":

67 Abs. 2 BNotO mit Erlass vom 17.02.2000 mit Ausnahme der unter Nr. IX.2. geregelten Grundsätze zur Beurkundung außerhalb der Geschäftsstelle genehmigt und ...
www.notarkammer-hamm.de/.../KR_00_3_BerusrechtlicheRichtlinien67BNotO.htm

 Gajka

link 28.10.2010 9:57 
Vladim, Вы забыли погуглить, ай-яй-яй...

 Vladim

link 28.10.2010 10:07 
Beurkundung außerhalb der Geschäftsstelle:

совершение нотариального действия вне нотариальной конторы

При совершении данного нотариального действия вне нотариальной конторы нотариус обязан указать в свидетельстве, что он лично удостоверился в факте ...
notariysy.ru/publication_14.html

 Vladim

link 28.10.2010 10:11 
Далеко не все варианты перевода для "außerhalb der Geschäftsstelle" в данном случае:

вне нотариальной конторы (этот вариант встречается намного чаще)
вне помещения нотариальной конторы
вне стен нотариальной конторы

 Gajka

link 28.10.2010 10:11 
Так почему кажется, что НЕ "Gerichtsstelle", а "Geschäftsstelle"?

 _MarS_

link 28.10.2010 10:12 
Интересно, а в этом контексте Gerichtsstelle тоже будет переводиться как нотариальная контора? Ведь Beurkundung бывает как notariell, так и gerichtlich:
http://dejure.org/gesetze/KostO/58.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo