Subject: Gerichtsstelle Здравствуйте, форумчане!Я перевожу нотариальное удостоверение подписей, мне встретилось следующее: Beurkundung außerhalb der Gerichtsstelle Подскажите, что здесь может означать Gerichtsstelle? По всей логике речь идёт о нотариальной конторе, поскольку нотариус выезжал к клиентам. Заранее, спасибо! |
Совершение нотариусом нотариального действия за пределами своего офиса/ офиса нотариальной конторы |
+ вне помещения нотариальной конторы |
Как мне кажется: Не "Gerichtsstelle", а "Geschäftsstelle": 67 Abs. 2 BNotO mit Erlass vom 17.02.2000 mit Ausnahme der unter Nr. IX.2. geregelten Grundsätze zur Beurkundung außerhalb der Geschäftsstelle genehmigt und ... |
Vladim, Вы забыли погуглить, ай-яй-яй... |
Beurkundung außerhalb der Geschäftsstelle: совершение нотариального действия вне нотариальной конторы При совершении данного нотариального действия вне нотариальной конторы нотариус обязан указать в свидетельстве, что он лично удостоверился в факте ... |
Далеко не все варианты перевода для "außerhalb der Geschäftsstelle" в данном случае: вне нотариальной конторы (этот вариант встречается намного чаще) |
Так почему кажется, что НЕ "Gerichtsstelle", а "Geschäftsstelle"? |
Интересно, а в этом контексте Gerichtsstelle тоже будет переводиться как нотариальная контора? Ведь Beurkundung бывает как notariell, так и gerichtlich: http://dejure.org/gesetze/KostO/58.html |
You need to be logged in to post in the forum |