Subject: Denk-und Forschungsansätze Посмотрел в гуголе: в немецком это очень распространенное устойчивое сочетание.А каков эквивалент на русском? Denkansatz дается как "посылка", а что тогда Forschungsansatz?. А если Ansatz брать как подход - то что тогда получается - мыслительный (умственный) и исследовательский подход. Но такое сочетание в русском вовсе не гуглится. Мыслительно-исследовательский тоже. Что же тогда? |
мыслительные и исследовательские установки? |
или еще: мыслительные и исследовательские посылки (2 раза нагуглилось :) ) |
а "мыслительно-познавательный" подход? |
мыслительные и исследовательские подходы |
я исхожу из частостности упоминания в языке. В немецком гуголь дает на это словосочетание более 2-х тысяч ссылок, а значит словосочетание однозначно устойчивое и очень распространенное, что называется "на слуху". По логике, ему должен иметься равнозначный по смыслу и такой же распространенный эквивалент в русском. Все упомянутые варианты по смыслу близки, но когда 2 раза нагуглилось :), то об устойчивости говорить не приходиться. |
если я правильно понимаю значение сабжа: парадигмы мышления и научно-исследовательские парадигмы. именно в таком виде побольше хитов :) |
А мне кажется, что достаточно перевести "исследовательский подход" Из текста должно быть понятно, куда ПОДХОДим:) Например: "Исследовательский подход в обучении – это путь знакомства учащихся с методами научного познания, важное средство формирования у них научного мировоззрения." Ну чем не Denk?:) Есть основатели исследовательских подходов: "Diese Erkenntnis von Davidson, welcher sich auch Landau und Eisler angeschlossen haben, ist ein völlig neuer Denk- und Forschungsansatz in der europäischen Geschichtsforschung..." А ещё есть научно-мировоззренческий подход или научно-мировоззренческие основы А ещё в гугле есть варианты: DenkWEISE und Forschungsansätze |
что ж...спасибо за варианты. Будем думать ))) |
You need to be logged in to post in the forum |