Subject: пожалуйста, исправьте перевод, если необходимо Пожалуйста, подстрахуйте, одолела неуверенность в себевот исходный текст: Daneben erhalten Sie als Programm-Mitglied einmalig nach Abschluss einer Abnahmevereinbarung die Möglichkeit, die sich aus dem Skontobetrag der Abnahmevereinbarung ergebenden Punkte durch Zuerwerb weiterer Pluspunkte aufzustocken. Durch den Zuerwerb ist maximal eine Verdopplung der durch die Abnahmevereinbarung erworbenen Punkte möglich. мой перевод: Помимо этого, заключив Соглашение об оказании услуг и став участником программы, Вы получите разовую возможность увеличить количество пунктов, полученных Вами в виде суммы сконто (скидки в случае предоплаты?) при заключении Соглашения об оказании услуг, посредством приобретения дополнительных пунктов (Pluspunkte). Приобретая дополнительные пункты, можно увеличить количество пунктов, полученных Вами в виде суммы сконто при заключении Соглашения об оказании услуг, не более чем вдвое. Заранее огромное спасибо!! |
Для справки: 1. Abnahmevereinbarung 2. Abnahmevereinbarung |
_MarS_: да, в моем случае пришлось так "извернуться". Vladim, спасибо за справку! |
You need to be logged in to post in the forum |