DictionaryForumContacts

 Seryj

link 6.10.2010 10:19 
Subject: Акт сдачи-приемки выполненных работ
Помогите, пожалуйста, с переводом:

Акт сдачи-приемки выполненных работ - Übergabe/Übernahmeprotokoll der erbrachten Leistungen (erfüllten Arbeiten)?

Составить акт - Protokoll abfassen?

«Поверенный» исполнил поручение по гарантийному обслуживанию технологического оборудования на территории РФ, а «Доверитель» принял исполнение. - Der „Auftragnehmer“ hat die Garantieleistungen bezüglich technologischer Ausrüstung in der RF erbracht, und der „Auftraggeber“ hat sie abgenommen?

Заранее большое спасибо!

 lenaru

link 6.10.2010 10:54 
Просто Abnahmeprotokoll erstellen

Bevollmächtigte und Vollmachtgeber (-geberin)

Der Bevollmächtigte hat den Auftrag für die Wartung der technologischen Ausrüstungen gemäß Garantiebedingungen auf dem Teritorium der Russischen Föderation erbracht und der Vollmachtgeber hat die Auftragserfüllung abgenommen.

 Miyer

link 6.10.2010 11:08 
Übergabe- und Abnahmeprotokoll für/ueber erbrachte/durchgeführte Leistungen

 Gajka

link 6.10.2010 11:20 
Auftragserfüllung abnehmen?

Что-то я сильно сомневаюсь

 Rekoza

link 6.10.2010 17:38 
солидарна с Seryj и Gajka
поскольку Übergabe/Übernahmeprotokoll понятное всем юридическое понятие.
пример:
http://books.google.de/books?id=EB2VzPE7N0cC&pg=PA136&lpg=PA136&dq=übergabe+übernahmeprotokoll+garantie+service+anlage&source=bl&ots=XjF7b3Nllq&sig=I731xvbOJBWbIS_849GyltakSEg&hl=de&ei=5KSsTJD0KcjCswbU8-SjDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBsQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false

 Rekoza

link 6.10.2010 17:39 
понятное понятие :) сорри

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo