Subject: перевод абзаца law Уважаемые коллеги!Прошу вас проверить перевод абзаца, благодарю заранее! Оригинал: Перевод: Платежи считаются осуществлёнными только в том случае, если они осуществляются Перевод корявый, поскольку суть текста я не улавливаю. |
Auflagen - не налог, а (обязательные/ограничительные) условия. (В словаре МТ много чего написано, но "обложение налогом" там без контекста не стоило бы писать). Подставьте вместо налога (в Treuhandauflagen тоже соответственно) - тогда и суть прояснится diesbezüglich - не "обычный в данной ситуации", а "связанные с этим" |
Erdferkel, спасибо! Вы как скорая помощь, в воскресенье вечером :), а я ответ раньше понедельника и не рассчитывала получить)). |
vereinbar – я бы сказала не «связанные», а «которые не противоречат» |
You need to be logged in to post in the forum |