DictionaryForumContacts

 fedirz

link 29.09.2010 7:08 
Subject: мягкие лекарственные средства (МЛС)
Вопрос из области фармацевтики, как правильно на немецком называется
-мягкие лекарственные средства-.

 Vladim

link 29.09.2010 7:26 
Информация:

Мягкие лекарственные средства для местного применения предназначены для нанесения на кожу, раны и определенные слизистые оболочки для местного терапевтического смягчающего или защитного действия.
Они характеризуются определенными реологическими свойствами, которые, во многом, зависят от используемых в рецептурах вспомогательных веществ.

http://www.pharm.witec.com.ua/catalogue/substance_and_medicine/3/

 fedirz

link 29.09.2010 7:39 
спасибо за инву, но это и так понятно...
к МЛС относятся мази, гели, гремы, мягкие жедатиновые капсулы и т.д......,
но кто подскажет как МЛС правильно обозвать на немецком???

 Miyer

link 29.09.2010 7:46 
Lindernde Medikamente ?

 Vladim

link 29.09.2010 7:48 
erweichende?

 fedirz

link 29.09.2010 7:59 
к сожалению не подходит, так-как имеется ввиду не действие медикамента (болеутоляющий, смягчающий боль...), а его форма, т.е. мягкая, желеобразная и т.д.

Dies ist ein Oberbegriff. Z.B. Feststoffproduktion (твердые лекарственные формы) ist ein Oberbegriff für z. B. eine Tablettenproduktion, Pulverproduktion usw.
Hilfeeee!!!!!!!! =)

 Ин.яз

link 29.09.2010 8:00 
halbfeste Arzneimittel

 fedirz

link 29.09.2010 8:04 
Спасибо всем!
halbfeste Arzneimittel подходит, нашел также вариант halbfeste Arzneiformen

 Ин.яз

link 29.09.2010 8:13 
но второй вариант это не лекарственные средства, а их формы.

 Miyer

link 29.09.2010 8:50 
halbfeste Arzneimittel+1 In Bezug auf Salben bzw. Heilpasten pflegt man noch 'weich (-e)' (Nasensalbe, Zinkpaste usw.) zu sagen.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo