DictionaryForumContacts

 PAV-Sun

link 28.09.2010 21:52 
Subject: Gebäude- und Freifläche
Пожалуйста, помогите перевести.
Gebäude- und Freifläche
Выражение встречается в следующем контексте: описание участка в земельной книге.
Я так понимаю, он может быть и застроенным и незастроенным, а вот какой тут русский эквивалент?

Заранее спасибо

 Коллега

link 28.09.2010 21:56 
ну... застроенная/застраиваемая площадь под здания и не застраиваемая/свободная площадь участка

В чём проблема-то?

 Erdferkel

link 28.09.2010 22:13 
В застройке! Лужкова нет - кто застраивать-то будет? :-)

 PAV-Sun

link 28.09.2010 23:03 
Проблема в том, что купит человек участок названный как Gebäude- und Freifläche, в переводе, например, застроенный и незастроенный участок, и будет думать, что там дом, а там трава по пояс...И Лужкову теперь уже не пожаловаться..

 Erdferkel

link 28.09.2010 23:25 
трава по пояс там может быть только на Freiflächen
http://www.stala.sachsen-anhalt.de/Definitionen/G/Gebaeude__und_Freiflaechen.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo