DictionaryForumContacts

 Колокольчик

link 28.09.2010 12:07 
Subject: steuerliche, sozialversicherungsrechtliche und gewerberechtliche Verpflichtungen
Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести вторую часть предложения в договоре:

Die Kooperationspartner verpflichten sich, alle wesentlichen Veränderungen in Bezug auf ihren Status als Selbstständige bzw. die damit verbundenen steuerlichen, sozialversicherungsrechtlichen und gewerberechtlichen Verpflichtungen mitzuteilen.

Стороны обязуются сообщать обо всех важных изменениях, касающихся их статуса самозанятого лица и, соответственно, связанных с этим налоговые, sozialversicherungsrechtlichen (связанные с правом на соц. страхование) und gewerberechtlichen (связанные с правом на деятельность)??? обязательства.

 Strega rossa

link 28.09.2010 12:52 
...или связанных с этим обязательств, касающихся/относительно уплаты налогов (налогообложения), права на социальное страхование (или просто "социального страхования") и разрешения осуществления деятельности.
как-то так
и там не просто "стороны" -
http://www.multitran.ru/c/m/&s=Kooperationspartner&google=1&l1=3&l2=2

 Strega rossa

link 28.09.2010 12:54 
* на осуществление деятельности

 marcy

link 28.09.2010 13:01 
а почему у Вас Verpflichtungen превратились в права и разрешения? :(

 Vladim

link 28.09.2010 13:11 
steuerliche Verpflichtungen - обязательства по уплате налогов

 Vladim

link 28.09.2010 13:18 
Возможно, так:

sozialversicherungsrechtliche Verpflichtungen - правовые обязательства по социальному страхованию

 Колокольчик

link 28.09.2010 13:18 
Так как же перевести это предложение складно, чтобы первая часть сочеталась со второй и слово "связанный с" повторялось бы единожды?

Strega rossa, я перевожу "Стороны", так как в нем. части упортребляется то "Kooperationspartner", то "Vertragpartner", то "Vertragspartei".

 Vladim

link 28.09.2010 13:20 
Возможно, так:

gewerberechtliche Verpflichtungen - правовые обязательства в сфере коммерческой деятельности

 marcy

link 28.09.2010 13:21 
или налоговые обязательства, чтобы не загружать конструкцию

правовые обязательства по социальному страхованию, правовые обязательства в сфере коммерческой деятельности – Vladim, а что по этому поводу говорит Гугель? :)

 Franky

link 28.09.2010 13:37 
+ что такое "правовые обязательства в сфере коммерческой деятельности"? правда интересно.

 Franky

link 28.09.2010 14:54 

Vladim, почему вы игнорируете вопросы? мы же делаем общее дело. если я спрашиваю, значит, я не знаю или сомневаюсь, и мне нужен ответ. а вы молчите. что если вы ошиблись, а аскер воспользуется вашим советом! некрасиво может получиться.

 Strega rossa

link 29.09.2010 5:37 
marcy
"а почему у Вас Verpflichtungen превратились в права и разрешения? :( "
....или связанных с этим ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, касающихся/относительно...

 marcy

link 29.09.2010 9:30 
Stega rossa,
не убедительно.

Vladim,
«жаль, что нам так и не удалось послушать начальника транспортного цеха» (c)

 Franky

link 29.09.2010 9:53 
обязательства, предусмотренные нормами налогового законодательства, законодательства о социальном страховании и промысловой деятельности.

 Strega rossa

link 29.09.2010 11:05 
marcy, могу согласиться, что предложение своё перегрузила, но никто ни в кого не превращался :)

 marcy

link 29.09.2010 11:11 
а где в Вашем предложении КТО, который ни в КОГО? :)

 Strega rossa

link 29.09.2010 11:16 
не цепляйтесь к словам, пожалуйста) это к теме не относится.

 marcy

link 29.09.2010 11:19 
не забывайте, что мы тут все типо (тупо?;) филологи. пытайтесь формулировать мысли корректно.

 Strega rossa

link 29.09.2010 11:31 
я выражаюсь, так сказать, образно и надеюсь, что не все типа (тупо?) филологи понимают всё буквально.

 marcy

link 29.09.2010 11:36 
не стоит украшать себя чужими лаврами и примазываться к Татьяне Толстой и Co.
то, что Вы называете «образно», на самом деле безобрАзно, потому что безграмотно.

 Strega rossa

link 29.09.2010 11:51 
хах, не знала, что я к кому-то "примазываюсь")) спасибо, буду знать))) но буду выражаться, как считаю нужным.
а вообще, marcy, по-моему, тема создана по другому поводу. Если Вам доставляет удовольствие "фладить" на тему чистоты русского языка и его грамматики (и прочего и прочего), создавайте оффтопик и наслаждайтесь :)

 marcy

link 29.09.2010 11:57 
это Вы меня «лечите»? :)
Lust auf Doktorspiele? не рекомендую.

 Strega rossa

link 29.09.2010 12:02 
oh Gott...

 marcy

link 29.09.2010 12:11 
бог у нас принимает на другой ветке.

 Franky

link 29.09.2010 12:13 
б-г

 marcy

link 29.09.2010 12:22 
я не решилась :)

 Strega rossa

link 29.09.2010 12:24 
да-да, я как раз туда направляюсь)) может, там чего полезного пишут...

 Franky

link 29.09.2010 12:24 

сам с себя фигею :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo