DictionaryForumContacts

 Olgaff

link 23.09.2010 6:35 
Subject: перевод последней страницы российского паспорта
Добрый день уважаемые форумчане,
делаю перевод на немецкий внутреннего паспорта, может быть кто-нибудь подскажет ссылку с переводом последней страницы, там где извлечение из положения о паспортах. Буду очень благодарна. Спасибо.

 Gajka

link 23.09.2010 6:40 
А кто это требует?

 Olgaff

link 23.09.2010 6:57 
это нужно для регистрации брака в Германии, перевод всех страниц внутреннего паспорта

 Di Scala

link 23.09.2010 7:00 
AUSZUG
aus der Verordnung über die Pässe für Staatsangehörige der Russischen Föderation

1. Der Paß eines Staatsangehörigen der Russischen Föderation gilt als Hauptdokument, mit dem sein Inhaber sich über seine Person in Russland ausweist.

Der Paß ist für alle Staatsangehörigen der Russischen Föderation, die ihren Sitz in Russland haben, ab dem 14. Lebensjahr verpflichtend.

5. … Auf Verlangen des Paßnhabers können im Paß auch Eintragungen über die Blutgruppe und den Rhesusfaktor des Paßinhabers durch Gesundheitseinrichtungen vorgenommen werden.

6. … Der Paß, welcher Angaben, Vermerke oder Eintragungen enthält, die der vorliegenden Verordnung widersprechen, gilt als ungültig.

7. Die Gültigkeitsdauer des Passes:

bei Personen ab 14 Jahre bis sie das 20. Lebensjahr vollendet haben
bei Personen ab 20 Jahre bis sie das 45. Lebensjahr vollendet haben
bei Personen ab 45 Jahre unbefristet.

17. Der Staatsangehörige ist verpflichtet, seinen Paß sorgsam aufzubewahren und der Behörde für Inneres über den Verlust des Passes unverzüglich zu berichten.

22. Der Paß kann dem Inhaber nicht entzogen werden ausgenommen die gesetzlich vorgesehenen Fälle.

 Olgaff

link 23.09.2010 7:09 
Di Scala, большое вам спасибо

 _MarS_

link 23.09.2010 7:19 
Di Scala, от меня тоже огромное спасибо (хоть это и не мой вопрос был) за полезный материал - сохраню себе, пригодится на будущее.

 Di Scala

link 23.09.2010 7:26 
Gern geschehen

 Эсмеральда

link 23.09.2010 11:22 
Никогда никто не требовал переводить этот текст, даже при регистрации браков... В своих переводах просто пишу:
[Seite ...] AUSZUG aus der Verordnung ...
До сих пор этого было достаточно...

 tchara

link 23.09.2010 16:32 
***der Behörde für Inneres über den Verlust des Passes unverzüglich zu berichten***

... hat ... aufzubewahren und ... der Behörde ... den Verlust unverzüglich mitzuteilen

может лучше будет?
хотя, по мне тоже, переводить этот отрывок никогда не было обязательным.

 Erdferkel

link 23.09.2010 16:51 
den Verlust unverzüglich zu melden
никогда в жизни не переводила, даже и как упоминание про Auszug
люди приносят выкопировки нужных страниц - ни разу среди них последней не было...
Большое спасибо! Тоже очень пригодилось!

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 9:55 
PaSS и т.п.

 marcy

link 10.04.2013 10:30 
это ОЧЕНЬ тонкое замечание.

интересно, а что же знайка имел в виду под многозначительным т.п.?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo