Subject: перевод последней страницы российского паспорта Добрый день уважаемые форумчане,делаю перевод на немецкий внутреннего паспорта, может быть кто-нибудь подскажет ссылку с переводом последней страницы, там где извлечение из положения о паспортах. Буду очень благодарна. Спасибо. |
А кто это требует? |
это нужно для регистрации брака в Германии, перевод всех страниц внутреннего паспорта |
AUSZUG aus der Verordnung über die Pässe für Staatsangehörige der Russischen Föderation 1. Der Paß eines Staatsangehörigen der Russischen Föderation gilt als Hauptdokument, mit dem sein Inhaber sich über seine Person in Russland ausweist. Der Paß ist für alle Staatsangehörigen der Russischen Föderation, die ihren Sitz in Russland haben, ab dem 14. Lebensjahr verpflichtend. 5. … Auf Verlangen des Paßnhabers können im Paß auch Eintragungen über die Blutgruppe und den Rhesusfaktor des Paßinhabers durch Gesundheitseinrichtungen vorgenommen werden. 6. … Der Paß, welcher Angaben, Vermerke oder Eintragungen enthält, die der vorliegenden Verordnung widersprechen, gilt als ungültig. 7. Die Gültigkeitsdauer des Passes: bei Personen ab 14 Jahre bis sie das 20. Lebensjahr vollendet haben 17. Der Staatsangehörige ist verpflichtet, seinen Paß sorgsam aufzubewahren und der Behörde für Inneres über den Verlust des Passes unverzüglich zu berichten. 22. Der Paß kann dem Inhaber nicht entzogen werden ausgenommen die gesetzlich vorgesehenen Fälle. |
Di Scala, большое вам спасибо |
Di Scala, от меня тоже огромное спасибо (хоть это и не мой вопрос был) за полезный материал - сохраню себе, пригодится на будущее. |
Gern geschehen |
|
link 23.09.2010 11:22 |
Никогда никто не требовал переводить этот текст, даже при регистрации браков... В своих переводах просто пишу: [Seite ...] AUSZUG aus der Verordnung ... До сих пор этого было достаточно... |
***der Behörde für Inneres über den Verlust des Passes unverzüglich zu berichten*** ... hat ... aufzubewahren und ... der Behörde ... den Verlust unverzüglich mitzuteilen может лучше будет? |
den Verlust unverzüglich zu melden никогда в жизни не переводила, даже и как упоминание про Auszug люди приносят выкопировки нужных страниц - ни разу среди них последней не было... |
|
link 10.04.2013 9:37 |
Большое спасибо! Тоже очень пригодилось! |
|
link 10.04.2013 9:55 |
PaSS и т.п. |
это ОЧЕНЬ тонкое замечание. интересно, а что же знайка имел в виду под многозначительным т.п.? |
You need to be logged in to post in the forum |