DictionaryForumContacts

 Andreyvetkin

link 10.09.2010 12:15 
Subject: Armes krankes Trum.
В письме к жене пишет мужчина, находящийся в отъезде. Что в данном случае значит "Trum"... бедный больной....что? Спасибо.

 vittoria

link 10.09.2010 12:55 
а как жену зовут, из письма ясно?
может, это производное от её имени?

 Andreyvetkin

link 10.09.2010 12:57 
Жена - Ангелика

 Gaukler

link 10.09.2010 13:07 
Ich möchte vittoria beipflichten, es ist sicher etwas ласкательное, oder vielleicht auch umgekehrt, aber offenbar что то непереводимое

 Erdferkel

link 10.09.2010 13:32 
м.б.
...бедный мой больной слонопотамчик? :-)
Trumm - мне знакомо как что-то большое, громоздкое (ein Trumm von einem Schrank)
Вам живой вес жены известен? :-)

 Andreyvetkin

link 10.09.2010 13:46 
Нет. Вес не знаю. Такой информации нет....Я бы тогда сказал, это уж как-то язвительно...Как бы не оплошать)))

 Andreyvetkin

link 10.09.2010 13:50 
Хм...в прострации, то он пишет hasi, mausi, я так думаю - зайка, мышка, а тепрь слонопотамчик...:)

 Erdferkel

link 10.09.2010 13:54 
если вспомнить глокую куздру, то Trum - явно не тростиночка и не соломинка :-)
"В письме к жене пишет мужчина, находящийся в отъезде." - добавьте информации, если можно. Это взято из книги или это частное письмо? (хотя тогда жена знала бы, что она Trum :-)

 Andreyvetkin

link 10.09.2010 13:59 
Это рассказ, небольшой, типа небольшого романа, молодая писательница немецкая пишет о том, как люди недружно жили вместе, но разлука сделала их близкими и все такое. Ну и письма в изобилии...Так, легкий роман "ни о чем":) Я начинающий переводчик, поэтому непросто мне....Немецкий второй...

 Erdferkel

link 10.09.2010 14:09 
В таком случае вставьте хоть воробушка - Вселенная не вздрогнет :-)

 Andreyvetkin

link 10.09.2010 14:10 
Я поставил "бедняжка", но оборот заинтересовал и теперь не дает покоя....:) Благодарствую...

 Erdferkel

link 10.09.2010 14:13 
больная бедняжка? - не есть хорошо, зачем Вам там вводить аллитерацию, которой в исходнике нет?

 Erdferkel

link 10.09.2010 14:15 
а гляньте Bedeutung и alternative Schreibweisen
http://de.wiktionary.org/wiki/Trumm

 Andreyvetkin

link 10.09.2010 14:34 
да...Erdferkel, соглашусь....правда, это может быть и "развалюха",это "кусок", вообще-то, если разобраться, или обломок....Вот так написал...

 Erdferkel

link 10.09.2010 14:39 
бедный больной обломок? или бедный больной кусок?
круто! современная проза, однако :-)

 Andreyvetkin

link 10.09.2010 14:41 
Это шутка была, куском я её обзывать не буду, а вот развалюха...почему бы и нет :)

 Erdferkel

link 10.09.2010 14:46 
тогда пущай разваливается... :-)

 Erdferkel

link 10.09.2010 14:48 
...хотя оттенок громоздкости у Вас пропадает... :-)))

 mumin*

link 10.09.2010 14:50 
руинка :)

а если "кусок" в том смысле, что часть от некогда целого (муж да жена - едина плоть)?

 Erdferkel

link 10.09.2010 14:55 
Мы с мужем так друг друга и называем, когда здоровьишко не радует: Ruinchen :-)
mumin*, это уж ты слишком глубоко копнула, прямо до Es дедушки Зигги :-)

 vittoria

link 10.09.2010 16:17 
кстати, бедняжка зачастую как раз и звучит язвительно.

 tchara

link 10.09.2010 16:33 
а не может это быть просто междометием, без особого смысла...

вернее, для самих супругов смысл конечно есть, но его не расшифровать без поллитра...

***моя маленькая Трумка***, например. А позитивно или негативно - это уже секундарно

 Эсмеральда

link 10.09.2010 21:43 
В нашем регионе очень употребительно... напр., Trumm Weib... ну очень дородная девушка...
И может означать большую меру чего-то, а в этом случае меру несчастья и нездоровья...
Бедненькая и совсем несчастная...
Разнесчастная и больная .... Больная бедняжка...

 tchara

link 10.09.2010 22:24 
чего вам всем так хочется записать тетеньку в жиртрест?
тут даже контекста нифига нету, вот если бы сам рассказ почитать... там, наверняка, есть объяснение.

 Erdferkel

link 10.09.2010 22:29 
tchara, я специально мужа спросила - он подтвердил слонопотамчика :-) вот поспрошай народ вокруг - как они поймут такое обращение
"И может означать большую меру чего-то" - не меру, а прЕдмет больших размеров, большой кусок :-)

 tchara

link 10.09.2010 22:51 
народ вокруг говорит, что Trum - ein Mensch, der alles locker nimmt, wenn es eine Frau ist, dann Schlampe.
Aber im positiven Sinn des Wortes.

 tchara

link 10.09.2010 22:52 
и чего делать:-)??

если объединить твоего мужа и мое вокруг, то получится порно извращенцев:-)

бедная тетенька:-)

 Эсмеральда

link 10.09.2010 22:56 
Эрдферкель, получается, что мало ей быть больной и бедной, так еще муж толстухой или большухой (а если дословно, так еще хуже...) обзывает...? Интересные отношения между супругами... хотя если бы рассказ почитать, как tchara нам советует, может и прояснилось бы... :-)

 Эсмеральда

link 10.09.2010 23:08 
А это насчет "большой меры" в баварском диалекте:
Drumm
Stück, Teil, Gerät (in Verbindung mit anderen Wörtern dient es als Steigerung: Drumm Rausch - starker Alhoholrausch)
http://www.bayrisches-woerterbuch.de/D-bayrisches-bairisches-bayerisches-alphabet.htm

 tchara

link 10.09.2010 23:28 
а если действие текста не в Баварии происходит? чегой тогда?

 Erdferkel

link 10.09.2010 23:28 
А оно в Баварии дело происходит?
tchara, ты кого это спрашивал? вот уж про положительную Schlampe в этой связи не слышала :-)
Что это вы на толстух так взъелись? жиртрест еще - детский сад какой-то... а Пышка у Мопассана - это как? тоже автор обзывается?
из гуголя:
"Теперь я ее зову «мой любимый бегемотик» и она ничуть не обижается."

 tchara

link 11.09.2010 0:07 
дак мне просто стало тетеньку жалко, которую вы так легко одной левой превратили в толстушку...
только потому, что где-то в Баварии есть похожие смысловые оттенки...

 Эсмеральда

link 11.09.2010 17:57 
Tschara,
я как раз за то, что тетенька не толстушка, а совсем несчастная...
аналогично выражению "Häufchen Unglück..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL