|
link 10.09.2010 12:15 |
Subject: Armes krankes Trum. В письме к жене пишет мужчина, находящийся в отъезде. Что в данном случае значит "Trum"... бедный больной....что? Спасибо.
|
а как жену зовут, из письма ясно? может, это производное от её имени? |
|
link 10.09.2010 12:57 |
Жена - Ангелика |
Ich möchte vittoria beipflichten, es ist sicher etwas ласкательное, oder vielleicht auch umgekehrt, aber offenbar что то непереводимое |
м.б. ...бедный мой больной слонопотамчик? :-) Trumm - мне знакомо как что-то большое, громоздкое (ein Trumm von einem Schrank) Вам живой вес жены известен? :-) |
|
link 10.09.2010 13:46 |
Нет. Вес не знаю. Такой информации нет....Я бы тогда сказал, это уж как-то язвительно...Как бы не оплошать))) |
|
link 10.09.2010 13:50 |
Хм...в прострации, то он пишет hasi, mausi, я так думаю - зайка, мышка, а тепрь слонопотамчик...:) |
если вспомнить глокую куздру, то Trum - явно не тростиночка и не соломинка :-) "В письме к жене пишет мужчина, находящийся в отъезде." - добавьте информации, если можно. Это взято из книги или это частное письмо? (хотя тогда жена знала бы, что она Trum :-) |
|
link 10.09.2010 13:59 |
Это рассказ, небольшой, типа небольшого романа, молодая писательница немецкая пишет о том, как люди недружно жили вместе, но разлука сделала их близкими и все такое. Ну и письма в изобилии...Так, легкий роман "ни о чем":) Я начинающий переводчик, поэтому непросто мне....Немецкий второй... |
В таком случае вставьте хоть воробушка - Вселенная не вздрогнет :-) |
|
link 10.09.2010 14:10 |
Я поставил "бедняжка", но оборот заинтересовал и теперь не дает покоя....:) Благодарствую... |
больная бедняжка? - не есть хорошо, зачем Вам там вводить аллитерацию, которой в исходнике нет? |
|
link 10.09.2010 14:34 |
да...Erdferkel, соглашусь....правда, это может быть и "развалюха",это "кусок", вообще-то, если разобраться, или обломок....Вот так написал... |
бедный больной обломок? или бедный больной кусок? круто! современная проза, однако :-) |
|
link 10.09.2010 14:41 |
Это шутка была, куском я её обзывать не буду, а вот развалюха...почему бы и нет :) |
тогда пущай разваливается... :-) |
...хотя оттенок громоздкости у Вас пропадает... :-))) |
руинка :) а если "кусок" в том смысле, что часть от некогда целого (муж да жена - едина плоть)? |
Мы с мужем так друг друга и называем, когда здоровьишко не радует: Ruinchen :-) mumin*, это уж ты слишком глубоко копнула, прямо до Es дедушки Зигги :-) |
кстати, бедняжка зачастую как раз и звучит язвительно. |
а не может это быть просто междометием, без особого смысла... вернее, для самих супругов смысл конечно есть, но его не расшифровать без поллитра... ***моя маленькая Трумка***, например. А позитивно или негативно - это уже секундарно |
|
link 10.09.2010 21:43 |
В нашем регионе очень употребительно... напр., Trumm Weib... ну очень дородная девушка... И может означать большую меру чего-то, а в этом случае меру несчастья и нездоровья... Бедненькая и совсем несчастная... Разнесчастная и больная .... Больная бедняжка... |
чего вам всем так хочется записать тетеньку в жиртрест? тут даже контекста нифига нету, вот если бы сам рассказ почитать... там, наверняка, есть объяснение. |
tchara, я специально мужа спросила - он подтвердил слонопотамчика :-) вот поспрошай народ вокруг - как они поймут такое обращение "И может означать большую меру чего-то" - не меру, а прЕдмет больших размеров, большой кусок :-) |
народ вокруг говорит, что Trum - ein Mensch, der alles locker nimmt, wenn es eine Frau ist, dann Schlampe. Aber im positiven Sinn des Wortes. |
и чего делать:-)?? если объединить твоего мужа и мое вокруг, то получится порно извращенцев:-) бедная тетенька:-) |
|
link 10.09.2010 22:56 |
Эрдферкель, получается, что мало ей быть больной и бедной, так еще муж толстухой или большухой (а если дословно, так еще хуже...) обзывает...? Интересные отношения между супругами... хотя если бы рассказ почитать, как tchara нам советует, может и прояснилось бы... :-) |
|
link 10.09.2010 23:08 |
А это насчет "большой меры" в баварском диалекте: Drumm Stück, Teil, Gerät (in Verbindung mit anderen Wörtern dient es als Steigerung: Drumm Rausch - starker Alhoholrausch) http://www.bayrisches-woerterbuch.de/D-bayrisches-bairisches-bayerisches-alphabet.htm |
а если действие текста не в Баварии происходит? чегой тогда? |
А оно в Баварии дело происходит? tchara, ты кого это спрашивал? вот уж про положительную Schlampe в этой связи не слышала :-) Что это вы на толстух так взъелись? жиртрест еще - детский сад какой-то... а Пышка у Мопассана - это как? тоже автор обзывается? из гуголя: "Теперь я ее зову «мой любимый бегемотик» и она ничуть не обижается." |
дак мне просто стало тетеньку жалко, которую вы так легко одной левой превратили в толстушку... только потому, что где-то в Баварии есть похожие смысловые оттенки... |
|
link 11.09.2010 17:57 |
Tschara, я как раз за то, что тетенька не толстушка, а совсем несчастная... аналогично выражению "Häufchen Unglück..." |
You need to be logged in to post in the forum |