DictionaryForumContacts

 tane4ka

link 6.09.2010 12:39 
Subject: Oberärztin.... Belegärztin...
Oberärztin Landesklinikum St. Pölten
Mitglied der Österreichischen Gesellschaft für Gynäkologie und Geburtshilfe
Belegsärztin in den Wiener Privatkrankenhäusern Goldenes Kreuz, Rudolfinerhaus und Privatklinik Döbling

kак же правильно перевести Oberärztin ???

Multitran: http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Oberarzt

Заместитель главного врача в земельной (???) клинике г. Санкт-Пёльтен
Член Австрийского общества акушеров-гинекологов
Практикующий врач, имеющий койки в стационарах частных больниц Голденес Кройц, Рудольфинерхаус и частной клиники Дёблинг ????

vielen Dank!

 Erdferkel

link 6.09.2010 13:29 
заведующая отделением имхо лучше звучит, чем заместитель...
м.б. вместо коек: размещение пациентов в стационарах...

 frankfurtez

link 7.09.2010 5:33 
Oberärztin, это не заведующая отделением, это было бы Chefärztin. Oberarzt/ärztin в больнице, это в России врач первой категории.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo