DictionaryForumContacts

 Indiana Bravo

link 30.08.2010 14:08 
Subject: Förderband/Störungen - eingesunken, unterbauen
Здравствуйте, коллеги!
Еще из инструкции к ленточному транспортеру, теперь из таблицы неполадок и их устранения:

1) Förderband ist IM UNTERGRUND eingesunken.
Все понятно, кроме IM UNTERGRUND - это в какой именно части?

2) В качестве устранения вышеуказанной неполадки - UNTERBAUEN Sie das Förderband sachgemäß! Так как я не совсем понимаю, что именно произошло с лентой выше, затрудняюсь перевести, что именно с ней надо сделать...

Спасибо!

 Miyer

link 30.08.2010 14:39 
unterbauen - установить опоры ?

 Erdferkel

link 30.08.2010 14:46 
Мало контекста, так что чисто предположительно:
этот транспортер стоит, вероятно, прямо на земле? - и поэтому погрузился в землю. Короче, погрузился/провалился в то, на чём он стоит.
Для устранения нужно под ним устроить надлежащее основание

 Gajka

link 30.08.2010 15:18 
Что за конвейер?

Провис в почву?

 Эсмеральда

link 30.08.2010 15:28 
Согласна с Эрдферкелем насчет контекста... Какой это транспортер?
Förderband ist IM UNTERGRUND eingesunken... провис в основании... (непонятно только в каком...)

 Коллега

link 30.08.2010 15:34 
да не провис он, а осел/просел

 Gajka

link 30.08.2010 15:38 
Что за осел?;) И чем он лучше провиса?:)

 Gajka

link 30.08.2010 15:39 
Про ленточный у нас говорят, что он провис/ утонул

 Коллега

link 30.08.2010 15:41 
осел от осадки, просел от просадки :-). Провисает лента.

Как Лизок?

 Vladim

link 30.08.2010 15:51 
погружен в грунт (погружен в основание)?

 Vladim

link 30.08.2010 15:52 
unterbauen - подвести фундамент

 Эсмеральда

link 30.08.2010 17:00 
Все мы гадаем на кофейной гуще.... Индиана, ау... где Вы?

 Коллега

link 30.08.2010 17:09 
обеспечить надлежащее основание (необязательно фундамент)

 Gajka

link 30.08.2010 18:39 
Förderband - ленточный, потому и "Провисает лента"

Лизка бродит с чёрным фингалом под глазом:) Уже говорит Kat-ze:)

 Коллега

link 30.08.2010 18:46 
фингал под глазом, а ты куда смотрела??

 Gajka

link 30.08.2010 18:50 
Прям на неё и смотрела:) Но я ещё не достаточно быстро реагирую, когда человек стоит, и вдруг ап... и падает...

 Indiana Bravo

link 30.08.2010 20:16 
Простите, что пропала. Погрузилась в работу.
М-да, так вот. Транспортер все тот же, ленточный. Прошу прощения, что не весь контекст дала. Точнее будет так:
Таблица "Неполадки и их устранение":
Störung: Band hat zu wenig Kraft
Ursache: Förderband ist IM UNTERGRUND eingesunken.
Lösung: UNTERBAUEN Sie das Förderband sachgemäß!

Думаю, в этом контексте Förderband - не транспортер в целом, а сама лента. То есть погружения в грунт или почву отпадают. Видимо, действительно провисает лента и нужно ей создать какую-то опору?

 Эсмеральда

link 30.08.2010 20:52 
Indiana,
всё правильно, Förderband или Band - лента (или полотно транспортера или конвейера)
Unterbau - подставка под транспортер, если посмотреть вот зд.
http://www.mix-foerdertechnik.de/daten/d3_1.php
Т.е. лента провисает и необходимо правильно подобрать (или отрегулировать) высоту подставки. Хотя за термин "подставка" не ручаюсь, м. б. в Вашем случае это рама или еще что...

 Vladim

link 31.08.2010 5:50 
Förderband ist IM UNTERGRUND eingesunken.

Лента провисает в грунте????

Förderband (словарь Lingvo):
1) (ленточный) транспортер; (ленточный) конвейер
2) транспортерная лента; конвейерная лента

 Vladim

link 31.08.2010 5:51 
einsinken - погружаться; оседать (словарь Lingvo)

 Erdferkel

link 31.08.2010 7:49 
странная формулировка!
Band hat zu wenig Kraft - это должно означать слабое натяжение? тогда бы написали Spannkraft, что ли, если уж не Spannung... Народ, вы представьте ситуацию - лента из-за слабого натяжения провисла до земли и даже ниже :-) не логичнее ли было бы для устранения неполадки натянуть ленту, а не регулировать/создавать Unterbau?

 Vladim

link 31.08.2010 7:55 
Erdferkel+1

 Эсмеральда

link 31.08.2010 8:48 
Эрдферкель,
уж не перевод ли это ...? :-)
Тогда было бы объяснимо, почему вместо "Spannkraft" (или м.б. Tragkraft?) написано "Kraft", вместо "durchgehängt" - eingesunken usw....

 Indiana Bravo

link 31.08.2010 9:39 
Я не уверена, заказчик не уточнял, но похоже есть вероятность, что это перевод с английского.
А не может быть так, что "zu wenig Kraft" - именно, что лента плохо идет, типа даже под малым грузом недостаточно хорошо тянет, и как возможная причина - что не лента провисла, а рама с натянутой на нее лентой как-то осела относительно приводного ролика или конструкции в целом и ее надо укрепить?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo