Subject: werkstatt-spezifischen Handlungen Пожалуйста, помогите перевести: werkstatt-spezifischen HandlungenВыражение встречается в следующем контексте: Ausgangspunkt für das berufsschulische Lernen sind die konkreten berufs- und werkstatt-spezifischen Handlungen. Заранее спасибо |
Может: Основу профессионального обучения составляют конкретные операции, которые являются частью данной профессиональной деятельности и повседневного обихода в мастерской / в цеху? |
Операции хирургические? А что за обиход в цеху? |
По Вашему сообщению похоже, что речь идёт о мастерской, а не о больнице. :-) Так что и операции имелись ввиду технические. Обиход - ежедневная деятельность, которая выполняется участниками производства, и ситуации, которые возникают в процессе производства.. |
"Система профессионального образования должна иметь чёткие представления о том, для каких конкретных видов работ/профессиональной деятельности они осуществляют подготовку, а не просто готовить унифицированных работников, обладающих компетенциями, часть из которых, возможно, устарела. После выявления функций, т.е. реальных действий, выполняемых работником определенной профессии различных уровней квалификации, и тех компетенций, которые необходимы для выполнения этой профессиональной деятельности, составляется так называемая функциональная карта. Выявленные функции впоследствии будут положены в основу разработки образовательного стандарта и в конечном счёте, - программы обучения, поскольку они, по сути, представляют собой набор необходимых компетенций работника, которые будут результатами обучения..." |
Технические, разумеется, а какие же еще могут проводиться в цеху. Только, Merridium, лучше не отходить от Handlungen, написать "действия". Потом, из оригинала я не вижу, что они являются частью деятельности.... |
Дома надоедливые дрозофилы, а тут - Дезерадофилы... Первые развиваются в разлагающихся растительных остатках |
You need to be logged in to post in the forum |