DictionaryForumContacts

 Сергеич

link 20.08.2010 12:15 
Subject: заклинило: nicht ausreichen
Чего-то запостил тему, а она почему-то на английский форум ушла, а потом вообще пропала, ну да ладно, дублирую.

В общем, смысл: пригласили одного немца из Германии. Крайне срочно. Т.е. практически в среду он должен быть у нас по идее, что мало выполнимо. Ответ соответственно:
Zudem bitten wir um Verständnis, dass eine so kurzfristige Einladung für unsere Personalplanung NICHT ausreicht.

Смысл ясен: ребята, вы чего там, с дуба рухнули? Вы б еще сказали, чтобы он сегодня вечером приехал! О таких вещах заранее предупреждать надо!:)
Сижу и туплю, как бы это по-русски сформулировать

 sink

link 20.08.2010 12:39 
твоя проблема в том, что по-немецки матюком сформулированное предложение по-русски путем перевести не просто. прiглашение не может нихтаусрайхен.
Frist reicht nicht aus / vorgegebene Vorbereitungszeit reicht nicht aus, usw.

Вами предусмотренная /в Вашем приглашении предусмотренная дата приезда / прибытия недостаточна для необходимой подготовки / оформления итп.

слишком кратковременное приглашение не оставляет времени необходимого для ...

 Сергеич

link 20.08.2010 12:59 
Спасибо!

 _MarS_

link 20.08.2010 13:03 
Да нет, "кратковременное приглашение" - так ведь нельзя сказать...
Здесь придется как-то "отойти" от оригинала. Как-то так: "Вы сообщили нам о необходимости приезда за слишком короткий срок (слишком поздно). Мы, к сожалению, уже не можем запланировать этот приезд". Или: "О намерении пригласить нашего коллегу следовало сообщить нам за более длительный срок, чтобы мы могли учесть это при планировании персонала.

 Сергеич

link 20.08.2010 13:07 
Спасибо, перевод уже заслал куда надо

 Arnold07

link 20.08.2010 13:16 
К тому же просим Вас с пониманием отнестись к тому, что названный Вами срок слишком краток для того, чтобы Ваше приглашение могло войти в наше расписание командировок)))

 mumin*

link 20.08.2010 13:16 
kurzfristige - типо скоропалительное :)

 marcy

link 20.08.2010 14:11 
Сергеич, понаписали Вам тут какой-то бред. ;(

sink, где Вы тут усмотрели матюк? что Вы за «х...ю» (с) пишете?

и дезерадко тут же. знаток того, как по-немецки можно сказать, а как нет.

EInladung – это ж не только бумашко, это ж ещё и ПРОЦЕСС.
Kurzfristige Einladung – совершенно кошерно, как и всё немецкое предложение.

ужОс.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo