Subject: Ведущий специалист отдела анализа КРУ Департамента управления активами Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Строчка из резюме. Заранее спасибо |
Abteilung (Departement ) fuer Aktivaverwaltung |
einverstanden mit Miyer imho |
понятно будет: Mitarbeiter Kaufmännische Abteilung или Controlling |
Кто же в резюме пишет: Моя должность - Mitarbeiter?:) |
конечно! нормальный ход |
Ведущий специалист превратился в рядового Mitarbeiter? Нормальный ход? |
Кто в Германии различает российских "специалист, ведущий, главный, менеджер.."? Структуры то предприятий и должности разные. можно и Leitender Mitarbeiter/Angestellter |
You need to be logged in to post in the forum |